春意阑珊 Fin de la primavera
Explanation
形容春天即将结束,景象衰败。
Describe el final cercano de la primavera y el marchitamiento de la naturaleza.
Origin Story
老画家李伯年老了,但他依然热爱生活。春天到了,他每天都到郊外写生,感受春天的气息。一天,他来到一片桃花林,桃花盛开,景色宜人。李伯年坐在树下,细细地观察,用他那饱经风霜的手,挥毫泼墨,创作了一幅幅美丽的画卷。然而,随着时间的推移,桃花开始凋谢,春意阑珊。李伯年知道春天快过去了,心里有些许的伤感,但他并没有灰心。他知道,冬天过后,春天还会再来,万物都会生机勃勃。他收拾好画具,离开了桃花林,心中充满了对未来的希望。他相信,只要热爱生活,无论何时,都能找到属于自己的美丽。
El viejo pintor Li Boren envejeció, pero aún amaba la vida. Cuando llegó la primavera, iba todos los días a los suburbios a pintar al aire libre y sentir el aire primaveral. Un día llegó a una arboleda de flores de durazno; las flores de durazno florecieron exuberantemente, el paisaje era encantador. Li Boren se sentó bajo el árbol, observó cuidadosamente y pintó hermosas imágenes con sus manos curtidas por el clima y tinta. Sin embargo, con el tiempo, las flores de durazno comenzaron a marchitarse y la primavera llegaba a su fin. Li Boren sabía que la primavera casi había terminado y se sintió un poco triste, pero no se dio por vencido. Sabía que la primavera volvería después del invierno y todo volvería a cobrar vida. Recogió sus útiles de pintura, dejó la arboleda de flores de durazno y su corazón estaba lleno de esperanza para el futuro. Creía que mientras amara la vida, siempre podría encontrar su propia belleza.
Usage
常用于描写春天快要结束的景象,表达一种淡淡的忧伤和惋惜之情。
A menudo se utiliza para describir la escena del final cercano de la primavera, expresando un sentimiento de tristeza y pesar suaves.
Examples
-
已是暮春,春意阑珊。
yǐ shì mù chūn, chūn yì lán shān
Ya es finales de primavera, el espíritu primaveral se está desvaneciendo.
-
春意阑珊,万物复苏的景象即将过去。
chūn yì lán shān, wàn wù fù sū de jǐng xiàng jí jiāng guò qù
La primavera se está desvaneciendo, la escena de la revivificación de todo está a punto de pasar.