春意阑珊 chūn yì lán shān Fim da primavera

Explanation

形容春天即将结束,景象衰败。

Descreve o fim iminente da primavera e a murcha da natureza.

Origin Story

老画家李伯年老了,但他依然热爱生活。春天到了,他每天都到郊外写生,感受春天的气息。一天,他来到一片桃花林,桃花盛开,景色宜人。李伯年坐在树下,细细地观察,用他那饱经风霜的手,挥毫泼墨,创作了一幅幅美丽的画卷。然而,随着时间的推移,桃花开始凋谢,春意阑珊。李伯年知道春天快过去了,心里有些许的伤感,但他并没有灰心。他知道,冬天过后,春天还会再来,万物都会生机勃勃。他收拾好画具,离开了桃花林,心中充满了对未来的希望。他相信,只要热爱生活,无论何时,都能找到属于自己的美丽。

lǎo huà jiā lǐ bó nián lǎo le, dàn tā yī rán rè'ài shēng huó. chūn tiān dào le, tā měi tiān dōu dào jiāo wài xiě shēng, gǎn shòu chūn tiān de qì xī. yī tiān, tā lái dào yī piàn táo huā lín, táo huā shèng kāi, jǐng sè yí rén. lǐ bó nián zuò zài shù xià, xì xì de guān chá, yòng tā nà bǎo jīng fēng shuāng de shǒu, huī háo pō mò, chuàng zuò le yī fú fú měi lì de huà juàn. rán ér, suí zhe shí jiān de tuī yí, táo huā kāi shǐ diāo xiè, chūn yì lán shān. lǐ bó nián zhī dào chūn tiān kuài guò qù le, xīn lǐ yǒu xiē xǔ de shāng gǎn, dàn tā bìng méi yǒu huī xīn. tā zhī dào, dōng tiān guò hòu, chūn tiān huán huì zài lái, wàn wù dōu huì shēng jī bó bó. tā shōu shí hǎo huà jù, lí kāi le táo huā lín, xīn zhōng chōng mǎn le duì wèi lái de xī wàng. tā xiāng xìn, zhǐ yào rè'ài shēng huó, wú lùn hé shí, dōu néng zhǎo dào shǔ yú zì jǐ de měi lì.

O velho pintor Li Boren envelheceu, mas ainda amava a vida. Quando a primavera chegou, ele ia todos os dias para os subúrbios para pintar ao ar livre e sentir o ar primaveril. Um dia, ele chegou a um bosque de flores de pêssego; as flores de pêssego floresceram exuberantemente, a paisagem era encantadora. Li Boren sentou-se sob a árvore, observou cuidadosamente e pintou belas imagens com suas mãos calejadas pelo tempo e tinta. No entanto, com o tempo, as flores de pêssego começaram a murchar e a primavera estava chegando ao fim. Li Boren sabia que a primavera estava quase terminada e sentiu-se um pouco triste, mas não desistiu. Ele sabia que a primavera voltaria depois do inverno e tudo voltaria à vida. Ele arrumou seus materiais de pintura, deixou o bosque de flores de pêssego e seu coração estava cheio de esperança para o futuro. Ele acreditava que, enquanto amasse a vida, ele sempre poderia encontrar sua própria beleza.

Usage

常用于描写春天快要结束的景象,表达一种淡淡的忧伤和惋惜之情。

cháng yòng yú miáo xiě chūn tiān kuài yào jié shù de jǐng xiàng, biǎo dá yī zhǒng dàn dàn de yōu shāng hé wǎn xī zhī qíng

Frequentemente usado para descrever a cena do fim próximo da primavera, expressando um sentimento de leve tristeza e arrependimento.

Examples

  • 已是暮春,春意阑珊。

    yǐ shì mù chūn, chūn yì lán shān

    Já é final da primavera, o espírito primaveril está a desvanecer-se.

  • 春意阑珊,万物复苏的景象即将过去。

    chūn yì lán shān, wàn wù fù sū de jǐng xiàng jí jiāng guò qù

    A primavera está a desvanecer-se, o espetáculo de tudo a reviver está prestes a passar.