水深火热 shuǐ shēn huǒ rè Agua profunda y fuego caliente

Explanation

水深火热是一个成语,形容百姓生活极其痛苦,处在极度困苦的境地。它源于《孟子·梁惠王下》中的一句话:‘如水益深,如火益热,亦运而已矣。’这句话的意思是说,水越来越深,火越来越热,都是命运使然。孟子用这个比喻来形容百姓生活在苦难之中,就像陷入水火一样难以逃脱。

Agua profunda y fuego caliente es un idioma que describe el sufrimiento extremo de la gente, que se encuentra en una situación muy difícil. Proviene de una frase en el libro 'Mengzi·Liang Hui Wang Xia': ''Cuanto más profunda el agua, más caliente el fuego, es el destino.'' Esto significa que el agua se vuelve más profunda y el fuego más caliente, todo es destino.

Origin Story

战国时期,燕国由于相国子之暴政,大将子被、太子平率兵讨伐被打败,国内大乱。齐国齐宣王趁机出兵攻打燕国,燕国老百姓欢迎齐军,齐宣王侵吞了燕国后问孟子为什么燕国老百姓欢迎齐军,孟子说:“老百姓为了摆脱水深火热的局面。

zhàn guó shí qī, yān guó yóu yú xiāng guó zǐ zhī bào zhèng, dà jiàng zǐ bèi, tài zǐ píng shuài bīng tǎo fá bèi dǎ bài, guó nèi dà luàn. qí guó qí xuān wáng chèn jī chū bīng gōng dǎ yān guó, yān guó lǎo bǎi xìng huānyíng qí jūn, qí xuān wáng qīn tūn le yān guó hòu wèn mèng zǐ wèi shén me yān guó lǎo bǎi xìng huānyíng qí jūn, mèng zǐ shuō : “lǎo bǎi xìng wèi le biǎo tuō shuǐ shēn huǒ rè de jú miàn.

Durante el período de los Reinos Combatientes, el estado de Yan estaba en agitación debido al gobierno tiránico del Ministro Zi. El general Zibei y el Príncipe Heredero Ping lideraron tropas para reprimir la rebelión, pero fueron derrotados. El Rey Xuan de Qi aprovechó la oportunidad para atacar Yan, y la gente de Yan dio la bienvenida al ejército de Qi. Después de que el Rey Xuan conquistara Yan, le preguntó a Mencius por qué la gente de Yan había dado la bienvenida al ejército de Qi. Mencius respondió:

Usage

水深火热这个成语,可以用在很多场合,例如:当人民生活困苦的时候,我们可以说他们生活在水深火热之中。当国家处于战乱的时候,我们也可以说这个国家陷入水深火热。

shuǐ shēn huǒ rè zhè ge chéng yǔ, kě yǐ yòng zài hěn duō chǎng hé, lì rú: dāng rén mín shēng huó kùn kǔ de shí hòu, wǒ men kě yǐ shuō tā men shēng huó zài shuǐ shēn huǒ rè zhī zhōng. dāng guó jiā chǔ yú zhàn luàn de shí hòu, wǒ men yě kě yǐ shuō zhè ge guó jiā xiàn rù shuǐ shēn huǒ rè.

El idioma Agua profunda y fuego caliente se puede usar en muchas situaciones, por ejemplo: Cuando la gente está sufriendo, podemos decir que están viviendo en agua profunda y fuego caliente. Cuando un país está en guerra, también podemos decir que el país está en agua profunda y fuego caliente.

Examples

  • 他们把国家治理得民不聊生,老百姓真是生活在水深火热之中。

    tā men bǎ guó jiā zhì lǐ de mín bù liáo shēng, lǎo bǎi xìng zhēn shì shēng huó zài shuǐ shēn huǒ rè zhī zhōng.

    Gobernaron el país tan mal que la gente estaba sufriendo.

  • 这场灾难让人民陷入水深火热,政府必须及时采取措施救助灾民。

    zhè chǎng zāi nàn ràng rén mín xiàn rù shuǐ shēn huǒ rè, zhèng fǔ bì xū jí shí cǎi qǔ cuò shī jiù zhù zāi mín.

    Este desastre ha sumido al pueblo en la miseria, y el gobierno debe tomar medidas inmediatas para ayudar a las víctimas.

  • 这个项目失败了,我们现在陷入了水深火热的境地。

    zhè ge xiàng mù shī bài le, wǒ men xiàn zài xiàn rù le shuǐ shēn huǒ rè de jìng dì.

    Este proyecto ha fracasado y ahora estamos en una situación difícil.

  • 战争让这个国家陷入水深火热,人民饱受战火的摧残。

    zhàn zhēng ràng zhè ge guó jiā xiàn rù shuǐ shēn huǒ rè, rén mín bǎo shòu zhàn huǒ de cuī cán.

    La guerra ha sumido al país en la miseria, y la gente está sufriendo por los estragos de la guerra.