清水衙门 Oficina seca
Explanation
比喻没有油水、缺乏利益的机构或部门。
Se refiere a una institución o departamento sin beneficios o ganancias.
Origin Story
话说古代有一个县衙,这个县衙的官员们个个清正廉洁,不贪不占,只一心为百姓服务。他们每天处理政务,虽然辛苦,但从不收受贿赂,也不克扣民脂民膏。因此,这个县衙被称为“清水衙门”。人们都说,在这个县衙做事,虽然清贫,但问心无愧。时光荏苒,几代官员都保持了这一传统,他们的清廉正直得到了百姓的赞扬和敬佩。然而,由于县衙的收入主要依靠政府拨款,而拨款数额有限,导致县衙的官员们收入微薄,生活清苦。这便是“清水衙门”的由来,用来形容那些收入低廉,缺乏油水的机构或部门。
Había una vez, en la antigua China, una oficina del gobierno del condado. Los funcionarios de esta oficina eran todos honestos y rectos, ni codiciosos ni corruptos, sino dedicados a servir al pueblo. Todos los días, manejaban los asuntos del gobierno diligentemente, pero nunca aceptaban sobornos ni malversaban fondos públicos. Por lo tanto, esta oficina del gobierno del condado era conocida como la "oficina seca". La gente decía que trabajar en esta oficina era pobre, pero era cuestión de conciencia. Con el paso del tiempo, generaciones de funcionarios mantuvieron esta tradición, y su honestidad e integridad se ganaron los elogios y la admiración del pueblo. Sin embargo, como los ingresos de la oficina dependían principalmente de las asignaciones gubernamentales y la cantidad era limitada, los funcionarios tenían ingresos magros y vivían en la pobreza. Este es el origen del término "oficina seca", que se utiliza para describir aquellas organizaciones o departamentos con bajos ingresos y falta de "agua y aceite."
Usage
常用作主语、宾语、定语,形容机构或部门缺乏利润和好处。
A menudo se usa como sujeto, objeto o atributo, para describir instituciones o departamentos que carecen de beneficios y ganancias.
Examples
-
那个部门就是个清水衙门,没什么油水可捞。
nàge bùmén jiùshì ge qīngshuǐ yámén, méiyǒu shénme yóushuǐ kě lào
Ese departamento es solo una oficina seca, sin dinero para ganar.
-
他觉得这个职位是个清水衙门,不适合自己。
tā juéde zhège zhíwèi shì ge qīngshuǐ yámén, bù shìhé zìjǐ
Cree que este puesto es una oficina seca, no es adecuado para él