清水衙门 Kuru Ofis
Explanation
比喻没有油水、缺乏利益的机构或部门。
Kâr veya fayda sağlamayan bir kurum veya departmanı ifade eder.
Origin Story
话说古代有一个县衙,这个县衙的官员们个个清正廉洁,不贪不占,只一心为百姓服务。他们每天处理政务,虽然辛苦,但从不收受贿赂,也不克扣民脂民膏。因此,这个县衙被称为“清水衙门”。人们都说,在这个县衙做事,虽然清贫,但问心无愧。时光荏苒,几代官员都保持了这一传统,他们的清廉正直得到了百姓的赞扬和敬佩。然而,由于县衙的收入主要依靠政府拨款,而拨款数额有限,导致县衙的官员们收入微薄,生活清苦。这便是“清水衙门”的由来,用来形容那些收入低廉,缺乏油水的机构或部门。
Bir zamanlar eski Çin'de bir ilçe hükümeti ofisi vardı. Bu ofisteki memurlar dürüst ve namusluydular, ne açgözlü ne de yozlaşmışlardı, ancak halka hizmet etmeye adanmışlardı. Her gün özenle devlet işlerini yürütüyorlardı, ancak asla rüşvet almıyor veya kamu fonlarını kötüye kullanmıyorlardı. Bu nedenle, bu ilçe hükümeti ofisi "kuru ofis" olarak biliniyordu. İnsanlar bu ofiste çalışmanın fakir olsa da vicdan meselesi olduğunu söylüyordu. Zamanla, nesiller boyu memurlar bu geleneği sürdürdü ve dürüstlükleri ve bütünlükleri halktan övgü ve hayranlık kazandı. Ancak, ofisin geliri esas olarak devlet tahsislerine bağlıydı ve miktar sınırlıydı, memurların gelirleri azdı ve yoksulluk içinde yaşıyorlardı. Bu, "kuru ofis" teriminin kökenidir ve düşük gelire ve "yağ ve suya" sahip olmayan organizasyonları veya departmanları tanımlamak için kullanılır.
Usage
常用作主语、宾语、定语,形容机构或部门缺乏利润和好处。
Kurum veya departmanların kâr ve faydadan yoksun olduğunu tanımlamak için sıklıkla özne, nesne veya sıfat olarak kullanılır.
Examples
-
那个部门就是个清水衙门,没什么油水可捞。
nàge bùmén jiùshì ge qīngshuǐ yámén, méiyǒu shénme yóushuǐ kě lào
O bölüm sadece kuru bir ofis, kazanılacak bir şey yok.
-
他觉得这个职位是个清水衙门,不适合自己。
tā juéde zhège zhíwèi shì ge qīngshuǐ yámén, bù shìhé zìjǐ
Bu pozisyonun kuru bir ofis olduğunu, kendisine uygun olmadığını düşünüyor