清水衙门 qīngshuǐ yámén 수아문(水衙門)

Explanation

比喻没有油水、缺乏利益的机构或部门。

돈이나 이익이 없는 기관이나 부서를 비유적으로 이르는 말이다.

Origin Story

话说古代有一个县衙,这个县衙的官员们个个清正廉洁,不贪不占,只一心为百姓服务。他们每天处理政务,虽然辛苦,但从不收受贿赂,也不克扣民脂民膏。因此,这个县衙被称为“清水衙门”。人们都说,在这个县衙做事,虽然清贫,但问心无愧。时光荏苒,几代官员都保持了这一传统,他们的清廉正直得到了百姓的赞扬和敬佩。然而,由于县衙的收入主要依靠政府拨款,而拨款数额有限,导致县衙的官员们收入微薄,生活清苦。这便是“清水衙门”的由来,用来形容那些收入低廉,缺乏油水的机构或部门。

huì shuō gǔdài yǒu yīgè xiànyá, zhège xiànyá de guānyuánmen gège qīngzhèng liánjié, bù tān bù zhàn, zhǐ yīxīn wèi bàixìng fúwù. tāmen měitiān chǔlǐ zhèngwù, suīrán xīnkǔ, dàn cóng bù shōushòu huìlù, yě bù kèkòu mínzhī míngāo. yīncǐ, zhège xiànyá bèichēng wéi “qīngshuǐ yámén”. rénmen dōu shuō, zài zhège xiànyá zuòshì, suīrán qīngpín, dàn wènxīn wúkuì. shíguāng rǎnrǎn, jǐ dài guānyuán dōu bǎochíle zhè yī chuántǒng, tāmen de qīnglián zhèngzhí dédào le bàixìng de zànyáng hé jìngpèi. rán'ér, yóuyú xiànyá de shōurù zhǔyào yīkào zhèngfǔ bōkuǎn, ér bōkuǎn shù'é yǒuxiàn, dǎozhì xiànyá de guānyuánmen shōurù wēibó, shēnghuó qīngkǔ. zhè biàn shì “qīngshuǐ yámén” de yóulái, yòng lái xíngróng nàxiē shōurù dīlián, quēfá yóushuǐ de jīgòu huò bùméni.

옛날 중국에 한 현청이 있었습니다. 이 현청의 관리들은 모두 청렴결백하여 탐욕스럽지도 않고 부정직하지도 않았으며, 오직 백성을 위해 봉사하는 데 전념했습니다. 그들은 매일 성실하게 업무를 처리했지만, 뇌물을 받거나 공금을 횡령하는 일은 결코 없었습니다. 그래서 이 현청은 "수아문(水衙門)"으로 알려졌습니다. 사람들은 이 현청에서 일하는 것은 가난하지만 양심은 편안하다고 말했습니다. 세월이 흘러 여러 세대에 걸쳐 관리들이 이 전통을 유지했고, 그들의 청렴결백은 백성들의 칭찬과 존경을 받았습니다. 그러나 현청의 수입은 주로 정부의 배정금에 의존했고 그 금액이 제한적이었기 때문에, 관리들의 수입은 적었고 가난한 생활을 했습니다. 이것이 "수아문(水衙門)"이라는 용어의 유래이며, 저수입에 이익이 적은 조직이나 부서를 나타내는 말로 사용됩니다.

Usage

常用作主语、宾语、定语,形容机构或部门缺乏利润和好处。

cháng yòng zuò zhǔyǔ, bìnyǔ, dìngyǔ, xíngróng jīgòu huò bùméng quēfá lìrùn hé hǎochù

주어, 목적어, 또는 관형어로 사용되며, 이익이나 혜택이 부족한 기관이나 부서를 묘사할 때 사용된다.

Examples

  • 那个部门就是个清水衙门,没什么油水可捞。

    nàge bùmén jiùshì ge qīngshuǐ yámén, méiyǒu shénme yóushuǐ kě lào

    그 부서는 그냥 돈 안 되는 부서야.

  • 他觉得这个职位是个清水衙门,不适合自己。

    tā juéde zhège zhíwèi shì ge qīngshuǐ yámén, bù shìhé zìjǐ

    그는 이 직책이 별 돈 안 되는 자리라고 생각해