理所当然 por supuesto
Explanation
指事情合乎情理,应该如此。
Significa que algo es razonable y natural.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位勤劳善良的老农。老农一生辛勤耕作,靠着双手养活一家老小。他有两个儿子,大儿子好吃懒做,整日游手好闲,小儿子则勤奋好学,非常孝顺。有一天,老农病倒了,两个儿子都守在床前,细心照料。老农渐渐康复,心里非常欣慰。他看着两个儿子,心里充满了感慨。大儿子理所当然地认为自己应该继承家业,而小儿子则默默地为父亲做着一切,不求任何回报。老农深知,小儿子才是真正值得托付的人。他把家业传给了小儿子,大儿子不服气,但老农解释道:"勤劳和孝顺是理所当然应该受到回报的,而懒惰和不孝则理所当然应该受到惩罚。"大儿子听了父亲的话,羞愧难当,从此痛改前非,努力工作,最终也获得了成功。
Érase una vez, en un pequeño pueblo de montaña, un viejo granjero trabajador y amable. El granjero trabajó duro toda su vida, manteniendo a su familia con sus propias manos. Tenía dos hijos: el hijo mayor era perezoso y pasaba los días ocioso, mientras que el hijo menor era diligente y muy filial. Un día, el viejo granjero enfermó, y ambos hijos se quedaron junto a su cama, cuidándolo con esmero. El viejo granjero se recuperó gradualmente y estaba muy contento. Miró a sus dos hijos y se sintió profundamente conmovido. El hijo mayor dio por sentado que debería heredar el negocio familiar, mientras que el hijo menor hacía silenciosamente todo por su padre sin pedir ninguna recompensa. El viejo granjero sabía que el hijo menor era a quien realmente podía confiar su legado. Le pasó el negocio familiar al hijo menor. El hijo mayor estaba descontento, pero el viejo granjero explicó: "La diligencia y la piedad filial son recompensadas naturalmente, mientras que la pereza y la impiedad son castigadas naturalmente." El hijo mayor se avergonzó y cambió sus costumbres por completo. Trabajó duro y finalmente logró el éxito.
Usage
表示事情合情合理,理应如此。常用于表达一种必然性或客观事实。
Se usa para expresar que algo es razonable y debería ser así. Se utiliza a menudo para expresar una necesidad o un hecho objetivo.
Examples
-
他理所当然地认为自己会赢。
tā lǐ suǒ dāng rán de rènwéi zìjǐ huì yíng
Dio por sentado que ganaría.
-
她理所当然地继承了家业。
tā lǐ suǒ dāng rán de jìchéng le jiāyè
Heredó el negocio familiar como algo natural.
-
他理所当然地认为我会帮他。
tā lǐ suǒ dāng rán de rènwéi wǒ huì bāng tā
Dio por sentado que yo le ayudaría.