瘦骨伶仃 flaco y huesudo
Explanation
形容人或动物瘦得皮包骨的样子。
Describe a una persona o un animal que está muy delgado y huesudo.
Origin Story
寒冬腊月,西北风呼啸着,卷起漫天飞雪。一个小村庄里,住着一位名叫阿福的老农。他一生勤劳,却因为连年歉收,家境贫寒。如今,他瘦骨伶仃,衣服破旧,脸上布满了深深的皱纹,眼神里却透着一种坚韧不拔的精神。他每天仍然坚持下地劳作,虽然步履蹒跚,但他对生活的热爱从未减退。村里人都敬佩他那不屈不挠的精神。一天,村长路过阿福家,看到他如此瘦弱,不禁心疼起来。他走到阿福身边,轻轻拍了拍他的肩膀,说:“阿福,你这样下去不行啊,你的身体太弱了。”阿福笑了笑,说:“村长,我没事,我已经习惯了。”村长知道劝说不动他,只能默默地离开。虽然生活艰辛,但阿福依然乐观向上,他相信,只要坚持下去,总会有好日子到来的。
En los fríos meses de invierno, un viento del norte gélido aullaba, trayendo consigo la nieve. En una pequeña aldea, vivía un viejo granjero llamado A Fu. Había trabajado duro toda su vida, pero debido a años consecutivos de malas cosechas, su familia se encontraba empobrecida. Ahora, estaba delgado y huesudo, su ropa andraposa, su rostro cubierto de profundas arrugas, pero sus ojos contenían un espíritu indomable. Seguía persistiendo en trabajar en los campos todos los días, aunque sus pasos fueran lentos e inestables, su amor por la vida nunca disminuyó. Los aldeanos admiraban su espíritu indomable. Un día, el jefe de la aldea pasó por la casa de A Fu y vio su estado debilitado, sintiendo lástima. Se acercó a A Fu, le dio una palmada en el hombro y dijo: “A Fu, esto no puede continuar, tu cuerpo está demasiado débil.” A Fu sonrió y dijo: “Jefe, estoy bien, me he acostumbrado a ello.” El jefe, sabiendo que no podía persuadirlo, se fue en silencio. A pesar de las dificultades, A Fu seguía siendo optimista, creyendo que mientras persistiera, seguramente llegarían días mejores.
Usage
用于描写人或动物消瘦的样子,常带有孤单、凄凉的意味。
Se usa para describir el aspecto delgado de una persona o animal, a menudo con una sensación de soledad y desolación.
Examples
-
路边一个瘦骨伶仃的乞丐伸出手向路人要钱。
lù biān yīgè shòu gǔ líng dīng de qǐgai shēn chū shǒu xiàng lùrén yào qián
Un mendigo escuálido al borde del camino extiende la mano para pedir dinero a los transeúntes.
-
那匹瘦骨伶仃的马无力地低下了头。
nà pǐ shòu gǔ líng dīng de mǎ wúlì de dīxià le tóu
El caballo demacrado bajó la cabeza débilmente