瘦骨伶仃 magro e ossudo
Explanation
形容人或动物瘦得皮包骨的样子。
Descreve uma pessoa ou um animal que é muito magro e ósseo.
Origin Story
寒冬腊月,西北风呼啸着,卷起漫天飞雪。一个小村庄里,住着一位名叫阿福的老农。他一生勤劳,却因为连年歉收,家境贫寒。如今,他瘦骨伶仃,衣服破旧,脸上布满了深深的皱纹,眼神里却透着一种坚韧不拔的精神。他每天仍然坚持下地劳作,虽然步履蹒跚,但他对生活的热爱从未减退。村里人都敬佩他那不屈不挠的精神。一天,村长路过阿福家,看到他如此瘦弱,不禁心疼起来。他走到阿福身边,轻轻拍了拍他的肩膀,说:“阿福,你这样下去不行啊,你的身体太弱了。”阿福笑了笑,说:“村长,我没事,我已经习惯了。”村长知道劝说不动他,只能默默地离开。虽然生活艰辛,但阿福依然乐观向上,他相信,只要坚持下去,总会有好日子到来的。
No rigoroso inverno, um vento do norte uivava, trazendo consigo a neve. Numa pequena aldeia, vivia um velho fazendeiro chamado A Fu. Ele trabalhara duro a vida toda, mas devido a anos consecutivos de más colheitas, sua família estava empobrecida. Agora, ele era magro e ossudo, suas roupas rasgadas, seu rosto enrugado, mas seus olhos continham um espírito indomável. Ele ainda persistia em trabalhar na lavoura todos os dias, embora seus passos fossem lentos e hesitantes, seu amor pela vida nunca diminuiu. Os moradores da aldeia admiravam seu espírito indomável. Um dia, o chefe da aldeia passou pela casa de A Fu e viu seu estado debilitado, sentindo pena. Ele se aproximou de A Fu, deu-lhe um tapinha no ombro e disse: “A Fu, isso não pode continuar, seu corpo está muito fraco.” A Fu sorriu e disse: “Chefe, estou bem, já me acostumei.” O chefe, sabendo que não poderia convencê-lo, partiu em silêncio. Apesar das dificuldades, A Fu permaneceu otimista, acreditando que, enquanto persistisse, dias melhores certamente chegariam.
Usage
用于描写人或动物消瘦的样子,常带有孤单、凄凉的意味。
Usado para descrever a aparência magra de uma pessoa ou animal, muitas vezes com um sentido de solidão e desolação.
Examples
-
路边一个瘦骨伶仃的乞丐伸出手向路人要钱。
lù biān yīgè shòu gǔ líng dīng de qǐgai shēn chū shǒu xiàng lùrén yào qián
Um mendigo magro à beira da estrada estende a mão para pedir dinheiro aos transeuntes.
-
那匹瘦骨伶仃的马无力地低下了头。
nà pǐ shòu gǔ líng dīng de mǎ wúlì de dīxià le tóu
O cavalo magro abaixou a cabeça fracamente