神思恍惚 Distraído
Explanation
形容精神不集中,心绪不宁的状态。
Describe un estado de falta de atención e inquietud.
Origin Story
话说唐朝有个秀才,名叫李白,他从小就聪明好学,但性格有些散漫。有一天,他去参加科举考试。考试当天,李白早早地来到了考场,但是他却神思恍惚,无法集中精力答题。他一会儿看看窗外飞舞的蝴蝶,一会儿又听着远处传来的鸟鸣声,思绪飘忽不定。他本想写一篇气势磅礴的文章,却怎么也提笔不起来,字迹潦草,文理不通。最后,他交了一篇粗制滥造的考卷,落榜了。从此,李白痛定思痛,发誓要改掉散漫的毛病,认真对待每一件事。他开始努力练习书法,并学习各种知识,最终成为了一位著名的诗仙。
Dicen que en la dinastía Tang había un erudito llamado Li Bai, que desde pequeño era inteligente y estudioso, pero su personalidad era algo errática. Un día, fue a presentar el examen imperial. El día del examen, Li Bai llegó temprano al local de examen, pero estaba distraído y no podía concentrarse en responder las preguntas. Miraba las mariposas que volaban por la ventana, y luego escuchaba el canto de los pájaros en la distancia, sus pensamientos vagando sin rumbo. Tenía la intención de escribir un artículo magnífico, pero no podía coger el bolígrafo, su letra era desordenada y la lógica era incoherente. Al final, presentó un examen mal hecho y suspendió. A partir de entonces, Li Bai reflexionó sobre sí mismo y juró cambiar sus hábitos erráticos y tomar cada asunto con seriedad. Comenzó a practicar diligentemente la caligrafía y a aprender diversos tipos de conocimientos, y finalmente se convirtió en un famoso poeta.
Usage
用于描写人精神不集中,心不在焉的状态。
Se utiliza para describir el estado de estar distraído y ausente.
Examples
-
他最近神思恍惚,工作效率大打折扣。
tā zuìjìn shénsī huǎnghū, gōngzuò xiàolǜ dà dǎzé kǒu
Últimamente está muy distraído, y su eficiencia en el trabajo se ha reducido considerablemente.
-
连续加班,他神思恍惚,差点儿出车祸。
liánxù jiābān, tā shénsī huǎnghū, chà diǎnr chū chēhuò
Después de trabajar horas extras continuamente, estaba distraído y casi tiene un accidente de tráfico.
-
考试前夜,他神思恍惚,难以入睡。
kǎoshì qiányè, tā shénsī huǎnghū, nán yǐ rùshuì
La noche anterior al examen, estaba distraído y no podía dormir