穷愁潦倒 Pobreza y desesperación
Explanation
形容人穷困愁苦,意志消沉,生活潦倒的状态。
Describe el estado de una persona que es pobre, angustiada y que ha perdido la alegría de vivir.
Origin Story
寒冬腊月,北风呼啸,一位名叫李白的书生独自一人走在回家的路上。他衣衫褴褛,脚步蹒跚,脸上写满了疲惫和失望。这次科举考试,他再次落榜,多年的寒窗苦读付诸东流,理想破灭,前途渺茫,他感觉前所未有的迷茫和失落。想起家中年迈的父母和嗷嗷待哺的弟妹,他更是心如刀绞。他本是怀揣着满腔抱负和理想,希望通过科举考试改变家境,为家人带来更好的生活,然而现实却给了他当头一棒,残酷的现实让他身心俱疲,穷愁潦倒,他甚至开始怀疑自己的人生价值。夜幕降临,他孤身一人来到一座破庙,瑟瑟寒风无情地吹打着他的身体,也吹打着他破碎的心。他默默地坐在冰冷的地上,望着庙外漆黑的夜空,任凭泪水肆意流淌,心中充满了无尽的悲凉和无奈。他不知道未来在哪里,也不知道自己还能坚持多久,但他仍然抱着一丝希望,希望能够重新振作起来,为了家人,为了理想,继续努力奋斗。
En el frío invierno, un viento del norte cortante aullaba mientras un erudito llamado Li Bai caminaba solo de regreso a casa. Sus ropas estaban andrajosas, sus pasos vacilantes, y su rostro estaba marcado por el cansancio y la decepción. Había fracasado de nuevo en los exámenes imperiales, sus años de arduo estudio habían llegado a la nada, sus sueños destrozados, su futuro incierto. Sentía una sensación de pérdida y desconcierto diferente a todo lo que había conocido. El pensamiento de sus padres ancianos y sus hermanos menores hambrientos lo atravesaba como un cuchillo. Se había embarcado en sus estudios con grandes esperanzas y aspiraciones, creyendo que podría mejorar las circunstancias de su familia al aprobar los exámenes y proporcionarles una vida mejor, pero la realidad le había dado un golpe cruel. La dura realidad lo dejó física y mentalmente exhausto, empobrecido y desanimado. Incluso comenzó a cuestionar su propio valor. Al caer la noche, se encontró solo en un templo en ruinas. El viento amargo azotaba su cuerpo y su corazón roto. Se sentó en silencio en el suelo frío, mirando hacia el cielo nocturno negro como la tinta, dejando que las lágrimas corrieran por su rostro, su corazón lleno de una tristeza y desesperación sin fin. No sabía dónde estaba su futuro, ni cuánto tiempo más podría aguantar, pero todavía se aferraba a un destello de esperanza, con la esperanza de poder recomponerse, por su familia, por sus sueños, para seguir esforzándose y luchando.
Usage
用于形容人穷困、失意、消沉的状态。
Se utiliza para describir el estado de una persona que es pobre, desilusionada y deprimida.
Examples
-
他落魄潦倒,穷愁困苦,令人同情。
tā luòpò liáodǎo, qióngchóu kùnkǔ, lìng rén tóngqíng.
Estaba desamparado, pobre y afligido, lo cual es lamentable.
-
科举失利后,他穷愁潦倒,郁郁寡欢。
kē jǔ shī lì hòu, tā qióngchóu liáodǎo, yù yù guǎ huān
Después de fracasar en el examen imperial, vivió en la pobreza y la tristeza, deprimido e infeliz..