穷愁潦倒 Armut und Verzweiflung
Explanation
形容人穷困愁苦,意志消沉,生活潦倒的状态。
Beschreibt den Zustand eines Menschen, der in Armut lebt, voller Kummer ist und dessen Lebensfreude verloren gegangen ist.
Origin Story
寒冬腊月,北风呼啸,一位名叫李白的书生独自一人走在回家的路上。他衣衫褴褛,脚步蹒跚,脸上写满了疲惫和失望。这次科举考试,他再次落榜,多年的寒窗苦读付诸东流,理想破灭,前途渺茫,他感觉前所未有的迷茫和失落。想起家中年迈的父母和嗷嗷待哺的弟妹,他更是心如刀绞。他本是怀揣着满腔抱负和理想,希望通过科举考试改变家境,为家人带来更好的生活,然而现实却给了他当头一棒,残酷的现实让他身心俱疲,穷愁潦倒,他甚至开始怀疑自己的人生价值。夜幕降临,他孤身一人来到一座破庙,瑟瑟寒风无情地吹打着他的身体,也吹打着他破碎的心。他默默地坐在冰冷的地上,望着庙外漆黑的夜空,任凭泪水肆意流淌,心中充满了无尽的悲凉和无奈。他不知道未来在哪里,也不知道自己还能坚持多久,但他仍然抱着一丝希望,希望能够重新振作起来,为了家人,为了理想,继续努力奋斗。
Im kalten Winter, als der Wind heulte, ging ein Gelehrter namens Li Bai allein auf dem Heimweg. Seine Kleidung war zerlumpt, seine Schritte unsicher, und sein Gesicht war von Müdigkeit und Enttäuschung gezeichnet. Er hatte die Beamtenprüfung erneut nicht bestanden, seine jahrelange harte Arbeit war vergebens gewesen, seine Träume zerbrochen und seine Zukunft ungewiss. Er fühlte sich so verloren und enttäuscht wie noch nie. Der Gedanke an seine alten Eltern und seine hungrigen Geschwister zerriß ihm das Herz. Er hatte mit großen Hoffnungen und Zielen begonnen, im Glauben, durch die Prüfung seine Familie zu unterstützen und ihnen ein besseres Leben zu ermöglichen. Doch die Realität schlug ihm hart ins Gesicht. Die raue Wirklichkeit ließ ihn körperlich und geistig erschöpft zurück, in Armut und Kummer versunken. Er begann sogar, an seinem eigenen Wert zu zweifeln. Als die Nacht hereinbrach, fand er sich allein in einem heruntergekommenen Tempel wieder. Der eisige Wind peitschte seinen Körper und sein gebrochenes Herz. Er saß schweigend auf dem kalten Boden und blickte in den pechschwarzen Nachthimmel hinaus, während Tränen unaufhörlich über sein Gesicht flossen. Sein Herz war voller unendlicher Traurigkeit und Verzweiflung. Er wußte nicht, wo seine Zukunft lag, und er wußte nicht, wie lange er noch durchhalten konnte. Aber er klammerte sich an einen Funken Hoffnung, sich wieder aufzuraffen, für seine Familie, für seine Träume, weiter zu kämpfen und sich anzustrengen.
Usage
用于形容人穷困、失意、消沉的状态。
Wird verwendet, um den Zustand eines Menschen zu beschreiben, der arm, entmutigt und niedergeschlagen ist.
Examples
-
他落魄潦倒,穷愁困苦,令人同情。
tā luòpò liáodǎo, qióngchóu kùnkǔ, lìng rén tóngqíng.
Er war verarmt, verzweifelt und voller Kummer.
-
科举失利后,他穷愁潦倒,郁郁寡欢。
kē jǔ shī lì hòu, tā qióngchóu liáodǎo, yù yù guǎ huān
Nach seinem Misserfolg bei den Beamtenprüfungen lebte er in Armut, Kummer und Verzweiflung..