聚讼纷纭 Muchas disputas y opiniones contradictorias
Explanation
指许多人对某事争论不休,意见混乱,难以取得一致。
Se refiere a una situación en la que muchas personas discuten sobre algo sin llegar a un consenso, lo que resulta en confusión y desacuerdo.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城内发生了一件怪事。城中百姓对一件小事议论纷纷,说法不一,一时间众说纷纭,莫衷一是。有人说看到一只三足乌鸦飞过,有人说看到龙飞九天,还有人说看到天上掉馅饼。各种说法传得沸沸扬扬,搞得满城风雨,弄得人心惶惶。就连官府也对此感到疑惑不解,无法判断真伪。一时间,长安城内聚讼纷纭,热闹非凡,人们争论不休,吵闹不息。最终,在一位老学究的细心调查下,真相大白:这一切都是因为一场流星雨带来的视觉错觉。这件事虽然最终解决了,但是长安百姓聚讼纷纭的景象却成为人们茶余饭后津津乐道的谈资。
En la antigua China, ocurrió un extraño evento en una ciudad. Los ciudadanos discutieron sobre un asunto trivial, con numerosas opiniones contradictorias. Algunos afirmaban haber visto un cuervo de tres patas, otros un dragón volando en el cielo, e incluso algunos informaron haber visto pasteles cayendo del cielo. Las historias se extendieron como un reguero de pólvora, causando caos y confusión. Incluso las autoridades estaban desconcertadas y no pudieron determinar la verdad. Resultó ser una ilusión óptica causada por una lluvia de meteoritos.
Usage
常用来形容对某一问题看法不一致,争论不休的局面。
A menudo se usa para describir una situación en la que hay muchas opiniones diferentes sobre un tema y las discusiones son intensas.
Examples
-
关于这件事,众说纷纭,莫衷一是。
guanyu zhe jianshi,zhong shuofenyun,mozhongyishi.
Sobre este asunto, hay opiniones diversas.
-
专家们对这个问题的看法聚讼纷纭,一时难以形成共识。
zhuanjiamen dui zhege wenti de kanfa jusongfenyun,yishi nanyi xingcheng gongshi
Los expertos no se ponen de acuerdo sobre cuál es la mejor forma de proceder.