苦打成招 Confesión bajo tortura
Explanation
指用严刑拷打,迫使无辜的人承认罪行。形容一种不公正的审讯手段,强调了手段的残忍和结果的不公正。
Se refiere al uso de la tortura para obligar a personas inocentes a confesar crímenes. Describe un método de interrogatorio injusto, enfatizando la crueldad del método y la injusticia del resultado.
Origin Story
话说大明朝正德年间,京城里发生了一起离奇的盗窃案。丢失的珍宝价值连城,一时间人心惶惶。负责此案的是一位年轻的捕快,名叫李毅。他一心想破案,却苦于没有线索。无奈之下,李毅抓捕了几个路过案发现场的无辜百姓,对他们进行严刑拷打,妄图逼他们承认罪行。在酷刑之下,百姓们个个遍体鳞伤,却始终不肯承认。李毅气急败坏,继续加重刑罚,直到其中一位年迈的老者在难以忍受的痛苦下,含糊不清地承认了罪行。但李毅仔细一查,发现老者所说与案情根本对不上号。最终,李毅通过调查,找到了真正的盗贼。这件案子让李毅深刻反省,他意识到苦打成招这种不公正的手段,不仅无法破案,反而会冤枉好人。他开始致力于改进侦破手段,不再采用任何刑讯逼供的方式,最终成为了百姓心中公正廉明的捕快。
Durante el reinado de Zhengde de la dinastía Ming, ocurrió un robo extraño en la capital. Los tesoros perdidos eran invaluables, y la gente estaba en pánico. Un joven agente de policía llamado Li Yi estaba a cargo del caso. Estaba decidido a resolver el caso, pero le faltaban pistas. Desesperado, Li Yi arrestó a varias personas inocentes que habían pasado por la escena del crimen y las sometió a torturas brutales, con la esperanza de forzar una confesión. Bajo torturas severas, estas personas resultaron gravemente heridas, pero aún se negaron a confesar. Li Yi, furioso, intensificó la tortura hasta que un anciano, incapaz de soportar más el dolor, murmuró una confesión. Pero después de una investigación exhaustiva, Li Yi descubrió que la declaración del anciano no coincidía con los hechos del caso. Finalmente, mediante una investigación diligente, Li Yi encontró al verdadero ladrón. Este caso hizo que Li Yi reflexionara profundamente. Se dio cuenta de que el método injusto de la tortura no solo no resolvió el caso, sino que también acusó erróneamente a personas inocentes. Comenzó a mejorar sus métodos de investigación, abandonando cualquier forma de tortura, y finalmente se convirtió en un agente de policía conocido por su integridad y justicia entre la gente.
Usage
常用于指控不公正的审讯手段,或形容手段的残忍以及导致的不公平结果。
A menudo se usa para acusar métodos de interrogatorio injustos, o para describir la crueldad de los métodos y los resultados injustos a los que conducen.
Examples
-
为了破案,他们竟然用了苦打成招的办法。
wèile pòaàn, tāmen jìngrán yòngle kǔ dǎ chéng zhāo de bànfǎ.
Para resolver el caso, en realidad usaron el método de tortura para forzar una confesión.
-
他被冤枉入狱,是因为有人对他苦打成招。
tā bèi yuānwàng rù yù, shì yīnwèi yǒurén duì tā kǔ dǎ chéng zhāo
Fue encarcelado injustamente porque alguien lo torturó hasta que confesó.