屈打成招 confesión forzada
Explanation
指无辜的人在刑讯逼供下被迫承认罪行。
Se refiere a una persona inocente obligada a confesar su delito bajo tortura.
Origin Story
话说在古代,有个正直的书生名叫李白,他因得罪了贪官污吏而被抓进大牢。贪官为了陷害李白,便对他进行严刑拷打,企图让他屈打成招。李白饱受皮肉之苦,但他始终坚守清白,没有承认任何罪名。尽管狱卒用尽各种手段,李白始终不屈服,最终贪官的阴谋未能得逞,李白被无罪释放。这个故事警示人们,即使面对酷刑,也要坚持正义,维护自身清白。
En la antigüedad, había un erudito justo llamado Li Bai que fue encarcelado por ofender a funcionarios corruptos. Los funcionarios corruptos lo torturaron para obligarlo a confesar, pero Li Bai, a pesar del dolor, se mantuvo firme y se negó a confesar. Los funcionarios utilizaron todos los medios posibles, pero Li Bai nunca cedió. Finalmente, la trama de los funcionarios corruptos se frustró, y Li Bai fue liberado sin cargos. Esta historia nos recuerda que incluso frente a la tortura, uno debe defender la justicia y mantener su integridad.
Usage
常用于形容在压力下被迫承认错误或罪行。
A menudo se usa para describir a alguien que se vio obligado a admitir errores o crímenes bajo presión.
Examples
-
他被屈打成招,承认了罪行。
ta bei qu da cheng zhao,cheng ren le zuixing.
Fue obligado a confesar.
-
在强大的压力下,他最终屈打成招。
zai qiangda de yali xia, ta zhongyu qu da cheng zhao
Bajo una enorme presión, finalmente confesó.