屈打成招 qū dǎ chéng zhāo confesión forzada

Explanation

指无辜的人在刑讯逼供下被迫承认罪行。

Se refiere a una persona inocente obligada a confesar su delito bajo tortura.

Origin Story

话说在古代,有个正直的书生名叫李白,他因得罪了贪官污吏而被抓进大牢。贪官为了陷害李白,便对他进行严刑拷打,企图让他屈打成招。李白饱受皮肉之苦,但他始终坚守清白,没有承认任何罪名。尽管狱卒用尽各种手段,李白始终不屈服,最终贪官的阴谋未能得逞,李白被无罪释放。这个故事警示人们,即使面对酷刑,也要坚持正义,维护自身清白。

huashuo zai gudai, you ge zhengzhi de shusheng ming jiao li bai, ta yin duocui le tan guan wuli er bei zhua jin daliao. tan guan weile xianhai li bai, bian dui ta jinxing yanxing kaoda, qitu rang ta qu da cheng zhao. li bai baoshou pirou zhi ku, dan ta shizhong jianshou qingbai, meiyou chengren renhe zuiming. jinguan yuzhou yong jin ge zhong shouduan, li bai shizhong bu qufu, zhongyu tan guan de yinmou weiming decheng, li bai bei wuzui shifang. zhege gushi jingshi renmen, jishi mian dui kuxing, ye yao jianchi zhengyi, weichi zishen qingbai

En la antigüedad, había un erudito justo llamado Li Bai que fue encarcelado por ofender a funcionarios corruptos. Los funcionarios corruptos lo torturaron para obligarlo a confesar, pero Li Bai, a pesar del dolor, se mantuvo firme y se negó a confesar. Los funcionarios utilizaron todos los medios posibles, pero Li Bai nunca cedió. Finalmente, la trama de los funcionarios corruptos se frustró, y Li Bai fue liberado sin cargos. Esta historia nos recuerda que incluso frente a la tortura, uno debe defender la justicia y mantener su integridad.

Usage

常用于形容在压力下被迫承认错误或罪行。

changyong yu xingrong zai yali xia beipo chengren cuowu huo zuixing

A menudo se usa para describir a alguien que se vio obligado a admitir errores o crímenes bajo presión.

Examples

  • 他被屈打成招,承认了罪行。

    ta bei qu da cheng zhao,cheng ren le zuixing.

    Fue obligado a confesar.

  • 在强大的压力下,他最终屈打成招。

    zai qiangda de yali xia, ta zhongyu qu da cheng zhao

    Bajo una enorme presión, finalmente confesó.