屈打成招 zorla itiraf
Explanation
指无辜的人在刑讯逼供下被迫承认罪行。
İşkencenin altında suç işlediğini itiraf etmeye zorlanan masum bir insana işaret eder.
Origin Story
话说在古代,有个正直的书生名叫李白,他因得罪了贪官污吏而被抓进大牢。贪官为了陷害李白,便对他进行严刑拷打,企图让他屈打成招。李白饱受皮肉之苦,但他始终坚守清白,没有承认任何罪名。尽管狱卒用尽各种手段,李白始终不屈服,最终贪官的阴谋未能得逞,李白被无罪释放。这个故事警示人们,即使面对酷刑,也要坚持正义,维护自身清白。
Antik çağlarda, yozlaşmış yetkilileri kızdırdığı için hapse atılan Li Bai adında dürüst bir bilginin yaşadığı söylenir. Yolsuz yetkililer, itiraf etmesi için onu işkenceyle cezalandırdı, ancak Li Bai acıya rağmen sağlam kaldı ve itiraf etmeyi reddetti. Yetkililer her türlü yöntemi kullandı, ancak Li Bai asla pes etmedi. Sonunda, yozlaşmış yetkililerin komplosu başarısız oldu ve Li Bai herhangi bir suçlama olmadan serbest bırakıldı. Bu hikaye, işkenceyle karşı karşıya kalındığında bile adaleti savunmak ve bütünlüğünü korumak gerektiğini hatırlatır.
Usage
常用于形容在压力下被迫承认错误或罪行。
Genellikle baskı altında hata veya suç itiraf etmeye zorlanan birini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他被屈打成招,承认了罪行。
ta bei qu da cheng zhao,cheng ren le zuixing.
İtirafa zorlandı.
-
在强大的压力下,他最终屈打成招。
zai qiangda de yali xia, ta zhongyu qu da cheng zhao
Aşırı baskı altında sonunda itiraf etti.