屈打成招 qū dǎ chéng zhāo принудительное признание

Explanation

指无辜的人在刑讯逼供下被迫承认罪行。

Это относится к невиновному человеку, которого заставляют признаться в преступлении под пытками.

Origin Story

话说在古代,有个正直的书生名叫李白,他因得罪了贪官污吏而被抓进大牢。贪官为了陷害李白,便对他进行严刑拷打,企图让他屈打成招。李白饱受皮肉之苦,但他始终坚守清白,没有承认任何罪名。尽管狱卒用尽各种手段,李白始终不屈服,最终贪官的阴谋未能得逞,李白被无罪释放。这个故事警示人们,即使面对酷刑,也要坚持正义,维护自身清白。

huashuo zai gudai, you ge zhengzhi de shusheng ming jiao li bai, ta yin duocui le tan guan wuli er bei zhua jin daliao. tan guan weile xianhai li bai, bian dui ta jinxing yanxing kaoda, qitu rang ta qu da cheng zhao. li bai baoshou pirou zhi ku, dan ta shizhong jianshou qingbai, meiyou chengren renhe zuiming. jinguan yuzhou yong jin ge zhong shouduan, li bai shizhong bu qufu, zhongyu tan guan de yinmou weiming decheng, li bai bei wuzui shifang. zhege gushi jingshi renmen, jishi mian dui kuxing, ye yao jianchi zhengyi, weichi zishen qingbai

Говорят, в древности жил честный ученый по имени Ли Бай, который был заключен в тюрьму за оскорбление коррумпированных чиновников. Коррумпированные чиновники пытали его, чтобы заставить его признаться, но Ли Бай, несмотря на боль, оставался непоколебимым и отказывался признаваться. Чиновники использовали все возможные средства, но Ли Бай никогда не сдавался. В конце концов, заговор коррумпированных чиновников был сорван, и Ли Бай был освобожден без обвинений. Эта история напоминает нам, что даже перед лицом пыток человек должен отстаивать справедливость и сохранять свою честность.

Usage

常用于形容在压力下被迫承认错误或罪行。

changyong yu xingrong zai yali xia beipo chengren cuowu huo zuixing

Часто используется для описания человека, которого заставили признаться в ошибках или преступлениях под давлением.

Examples

  • 他被屈打成招,承认了罪行。

    ta bei qu da cheng zhao,cheng ren le zuixing.

    Его заставили признаться.

  • 在强大的压力下,他最终屈打成招。

    zai qiangda de yali xia, ta zhongyu qu da cheng zhao

    Под сильным давлением он наконец признался.