屈打成招 pengakuan paksa
Explanation
指无辜的人在刑讯逼供下被迫承认罪行。
Ini merujuk pada orang yang tidak bersalah yang dipaksa untuk mengakui kejahatan mereka di bawah penyiksaan.
Origin Story
话说在古代,有个正直的书生名叫李白,他因得罪了贪官污吏而被抓进大牢。贪官为了陷害李白,便对他进行严刑拷打,企图让他屈打成招。李白饱受皮肉之苦,但他始终坚守清白,没有承认任何罪名。尽管狱卒用尽各种手段,李白始终不屈服,最终贪官的阴谋未能得逞,李白被无罪释放。这个故事警示人们,即使面对酷刑,也要坚持正义,维护自身清白。
Konon pada zaman dahulu, ada seorang sarjana yang jujur bernama Li Bai yang dipenjara karena menyinggung para pejabat korup. Para pejabat korup menyiksanya untuk memaksanya mengaku bersalah, tetapi Li Bai tetap teguh dan menolak untuk mengaku meskipun merasakan sakit. Para pejabat menggunakan segala cara yang mungkin, tetapi Li Bai tidak pernah menyerah. Akhirnya, rencana para pejabat korup digagalkan, dan Li Bai dibebaskan tanpa dakwaan. Kisah ini mengingatkan kita bahwa bahkan dalam menghadapi penyiksaan, seseorang harus menegakkan keadilan dan mempertahankan integritasnya.
Usage
常用于形容在压力下被迫承认错误或罪行。
Kata ini sering digunakan untuk menggambarkan seseorang yang dipaksa untuk mengakui kesalahan atau kejahatan di bawah tekanan.
Examples
-
他被屈打成招,承认了罪行。
ta bei qu da cheng zhao,cheng ren le zuixing.
Ia dipaksa mengaku bersalah.
-
在强大的压力下,他最终屈打成招。
zai qiangda de yali xia, ta zhongyu qu da cheng zhao
Di bawah tekanan yang kuat, ia akhirnya mengaku bersalah