屈打成招 confessione forzata
Explanation
指无辜的人在刑讯逼供下被迫承认罪行。
Si riferisce a una persona innocente costretta a confessare un crimine sotto tortura.
Origin Story
话说在古代,有个正直的书生名叫李白,他因得罪了贪官污吏而被抓进大牢。贪官为了陷害李白,便对他进行严刑拷打,企图让他屈打成招。李白饱受皮肉之苦,但他始终坚守清白,没有承认任何罪名。尽管狱卒用尽各种手段,李白始终不屈服,最终贪官的阴谋未能得逞,李白被无罪释放。这个故事警示人们,即使面对酷刑,也要坚持正义,维护自身清白。
Si narra che nell'antichità, un onesto studioso di nome Li Bai fu imprigionato per aver offeso dei funzionari corrotti. I funzionari corrotti lo torturarono per costringerlo a confessare, ma Li Bai, nonostante il dolore, rimase fermo e rifiutò di confessare. I funzionari usarono ogni mezzo possibile, ma Li Bai non cedette mai. Infine, l'intrigo dei funzionari corrotti fu sventato, e Li Bai fu rilasciato senza accuse. Questa storia ci ricorda che, anche di fronte alla tortura, bisogna difendere la giustizia e mantenere la propria integrità.
Usage
常用于形容在压力下被迫承认错误或罪行。
Spesso usato per descrivere qualcuno costretto ad ammettere errori o crimini sotto pressione.
Examples
-
他被屈打成招,承认了罪行。
ta bei qu da cheng zhao,cheng ren le zuixing.
È stato costretto a confessare.
-
在强大的压力下,他最终屈打成招。
zai qiangda de yali xia, ta zhongyu qu da cheng zhao
Sotto forte pressione, ha finalmente confessato.