屈打成招 forced confession
Explanation
指无辜的人在刑讯逼供下被迫承认罪行。
It refers to an innocent person being forced to confess their crime under torture.
Origin Story
话说在古代,有个正直的书生名叫李白,他因得罪了贪官污吏而被抓进大牢。贪官为了陷害李白,便对他进行严刑拷打,企图让他屈打成招。李白饱受皮肉之苦,但他始终坚守清白,没有承认任何罪名。尽管狱卒用尽各种手段,李白始终不屈服,最终贪官的阴谋未能得逞,李白被无罪释放。这个故事警示人们,即使面对酷刑,也要坚持正义,维护自身清白。
In ancient times, there was an upright scholar named Li Bai who was thrown into prison for offending corrupt officials. The corrupt officials tortured him to force a confession, but Li Bai, despite the pain, remained steadfast and refused to confess. The officials used every means possible, but Li Bai never gave in. Finally, the corrupt officials' plot was thwarted, and Li Bai was released without charges. This story reminds us that even in the face of torture, one must uphold justice and maintain their integrity.
Usage
常用于形容在压力下被迫承认错误或罪行。
It's often used to describe someone who was forced to admit mistakes or crimes under pressure.
Examples
-
他被屈打成招,承认了罪行。
ta bei qu da cheng zhao,cheng ren le zuixing.
He was forced into a confession.
-
在强大的压力下,他最终屈打成招。
zai qiangda de yali xia, ta zhongyu qu da cheng zhao
Under tremendous pressure, he finally confessed.