屈打成招 Zwangsbekenntnis
Explanation
指无辜的人在刑讯逼供下被迫承认罪行。
Bezeichnet die erzwungene Geständnisserklärung eines Unschuldigen unter Folter.
Origin Story
话说在古代,有个正直的书生名叫李白,他因得罪了贪官污吏而被抓进大牢。贪官为了陷害李白,便对他进行严刑拷打,企图让他屈打成招。李白饱受皮肉之苦,但他始终坚守清白,没有承认任何罪名。尽管狱卒用尽各种手段,李白始终不屈服,最终贪官的阴谋未能得逞,李白被无罪释放。这个故事警示人们,即使面对酷刑,也要坚持正义,维护自身清白。
In der Antike gab es einen aufrechten Gelehrten namens Li Bai, der inhaftiert wurde, weil er einen korrupten Beamten verärgert hatte. Um Li Bai zu inhaftieren, folterte ihn der Beamte, um ihn zu einem Geständnis zu zwingen. Li Bai litt unter körperlichen Schmerzen, blieb aber standhaft und bekannte sich nicht schuldig. Trotz aller Methoden der Gefängniswärter, blieb Li Bai unnachgiebig, und schließlich scheiterte die Verschwörung des Beamten, und Li Bai wurde freigelassen.
Usage
常用于形容在压力下被迫承认错误或罪行。
Wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der unter Druck gezwungen wurde, Fehler oder Verbrechen zuzugeben.
Examples
-
他被屈打成招,承认了罪行。
ta bei qu da cheng zhao,cheng ren le zuixing.
Er wurde zu einem Geständnis gezwungen.
-
在强大的压力下,他最终屈打成招。
zai qiangda de yali xia, ta zhongyu qu da cheng zhao
Unter starkem Druck gestand er schließlich.