身当其境 shēn dāng qí jìng ponerse en el lugar de

Explanation

指设身处地,亲身经历某种情境。

significa ponerse en una situación, experimentar algo uno mismo.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,年轻时就怀揣着远大的志向,希望能够周游列国,遍览名山大川,创作出流芳百世的诗篇。一次,他听说四川峨眉山风景秀丽,于是便只身前往。经过数月的长途跋涉,李白终于来到了峨眉山脚下。他抬头仰望,只见峰峦叠嶂,云雾缭绕,气势磅礴,不由心生敬畏。他迫不及待地开始登山,一路上,他不仅欣赏到了奇峰怪石、飞瀑流泉的壮观景色,还结识了许多志同道合的友人。在攀登的过程中,他经历了风吹雨打、烈日暴晒,甚至还遭遇了迷路、受伤等险情。但他并没有因此而放弃,而是坚持不懈地朝着山顶进发,最终,他成功地登上了峨眉山顶,站在了山巅之上。放眼望去,只见云海茫茫,天地一色,令人心旷神怡。李白不禁感慨万千,创作出了许多传世名篇,其中就包括那首著名的《蜀道难》。

huàshuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, niánqīng shí jiù huáicuáizhe yuǎndà de zhìxiàng, xīwàng nénggòu zhōuyóu lièguó, biàn lǎn míngshān dàchuān, chuàngzuò chū liúfāng bǎishì de shīpiān. yī cì, tā tīngshuō sichuān éméi shān fēngjǐng xiùlì, yúshì biàn zhǐshēn qiánwǎng. jīngguò shù yuè de chángtú báshé, lǐ bái zhōngyú lái dàole éméi shān jiǎo xià. tā táitóu yǎngwàng, zhǐjiàn fēngluán diézhàng, yúnyù liáorào, qìshì pángbó, bù yóu xīnshēng jìngwèi. tā pòbùjídài de kāishǐ dēngshān, yī lù shang, tā bù jǐn xīn shǎng dàole qífēng guài shí, fēibào liúquán de zhuàngguān jǐngsè, hái jié shì le xǔduō zhìtónghégè de yǒurén. zài pāndēng de guòchéng zhōng, tā jīnglì le fēng chuī yǔ dǎ, lièrì bàoshài, shènzhì hái zāoyù le mílù, shòushāng děng xiǎnqíng. dàn tā bìng méiyǒu yīncǐ ér fàngqì, érshì jiānchí bùxiè de zhāo xiàng shāndǐng jìnfā, zhōng yú, tā chénggōng de dēngshàng le éméi shān dǐng, zhàn zài le shāndiān zhī shàng. fàng yǎn wàng qù, zhǐjiàn yúnhǎi máng máng, tiāndì yīsè, lìng rén xīnkàng yíyí. lǐ bái bù jīn gǎnkǎi wànqiān, chuàngzuò chū le xǔduō chuánshì míngpiān, qízhōng jiù bāokuò nà shǒu zhùmíng de 《shǔdào nán》.

En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai que, desde joven, albergaba grandes ambiciones: quería viajar por todo el país, ver famosas montañas y ríos, y crear poemas que pasaran a la posteridad. Un día, escuchó sobre la hermosa paisaje del monte Emei en Sichuan, y se fue solo. Después de varios meses de arduo viaje, Li Bai finalmente llegó al pie del monte Emei. Miró hacia arriba y vio los interminables picos envueltos en nubes y niebla, una vista magnífica que lo llenó de asombro. No podía esperar para comenzar a escalar. En el camino, no solo admiró el paisaje espectacular de extraños picos y rocas, cascadas y manantiales, sino que también hizo muchos amigos afines. Durante el proceso de escalada, experimentó viento y lluvia, sol abrasador, e incluso se perdió y se lastimó. Pero no se dio por vencido, sino que perseveró en escalar hacia la cima, y finalmente, escaló con éxito la cima del monte Emei y se paró en la cima. Mirando a su alrededor, vio un mar ilimitado de nubes, y el cielo y la tierra eran uno, una vista impresionante. Li Bai estaba profundamente conmovido y creó muchos poemas famosos, incluido el famoso "Shu Dao Nan".

Usage

常用于表达对某种情境的切身体会和感受。

cháng yòng yú biǎodá duì mǒu zhǒng qíngjìng de qiētǐ tǐhuì hé gǎnshòu

Se utiliza a menudo para expresar la experiencia personal y los sentimientos sobre una determinada situación.

Examples

  • 身临其境地感受到了战争的残酷。

    shēn lín qí jìng de gǎnshòu dàole zhànzhēng de cánkù

    Me sentí en medio de la guerra y experimenté su crueldad de primera mano.

  • 仿佛身当其境,我看到了那场悲惨的事件。

    fǎngfú shēn dāng qí jìng, wǒ kàn dàole nà chǎng bēicǎn de shìjiàn

    Como si estuviera allí mismo, vi el trágico evento.

  • 读着这封信,我仿佛身当其境,回到了那个充满回忆的年代。

    dúzhe zhè fēng xìn, wǒ fǎngfú shēn dāng qí jìng, huí dàole nàge chōngmǎn huíyì de niándài

    Mientras leía esta carta, me sentí como si hubiera vuelto a esa época llena de recuerdos.