身当其境 shēn dāng qí jìng ~의 입장에 서다

Explanation

指设身处地,亲身经历某种情境。

어떤 상황에 자신을 놓고 스스로 무언가를 경험하는 것을 의미합니다.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,年轻时就怀揣着远大的志向,希望能够周游列国,遍览名山大川,创作出流芳百世的诗篇。一次,他听说四川峨眉山风景秀丽,于是便只身前往。经过数月的长途跋涉,李白终于来到了峨眉山脚下。他抬头仰望,只见峰峦叠嶂,云雾缭绕,气势磅礴,不由心生敬畏。他迫不及待地开始登山,一路上,他不仅欣赏到了奇峰怪石、飞瀑流泉的壮观景色,还结识了许多志同道合的友人。在攀登的过程中,他经历了风吹雨打、烈日暴晒,甚至还遭遇了迷路、受伤等险情。但他并没有因此而放弃,而是坚持不懈地朝着山顶进发,最终,他成功地登上了峨眉山顶,站在了山巅之上。放眼望去,只见云海茫茫,天地一色,令人心旷神怡。李白不禁感慨万千,创作出了许多传世名篇,其中就包括那首著名的《蜀道难》。

huàshuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, niánqīng shí jiù huáicuáizhe yuǎndà de zhìxiàng, xīwàng nénggòu zhōuyóu lièguó, biàn lǎn míngshān dàchuān, chuàngzuò chū liúfāng bǎishì de shīpiān. yī cì, tā tīngshuō sichuān éméi shān fēngjǐng xiùlì, yúshì biàn zhǐshēn qiánwǎng. jīngguò shù yuè de chángtú báshé, lǐ bái zhōngyú lái dàole éméi shān jiǎo xià. tā táitóu yǎngwàng, zhǐjiàn fēngluán diézhàng, yúnyù liáorào, qìshì pángbó, bù yóu xīnshēng jìngwèi. tā pòbùjídài de kāishǐ dēngshān, yī lù shang, tā bù jǐn xīn shǎng dàole qífēng guài shí, fēibào liúquán de zhuàngguān jǐngsè, hái jié shì le xǔduō zhìtónghégè de yǒurén. zài pāndēng de guòchéng zhōng, tā jīnglì le fēng chuī yǔ dǎ, lièrì bàoshài, shènzhì hái zāoyù le mílù, shòushāng děng xiǎnqíng. dàn tā bìng méiyǒu yīncǐ ér fàngqì, érshì jiānchí bùxiè de zhāo xiàng shāndǐng jìnfā, zhōng yú, tā chénggōng de dēngshàng le éméi shān dǐng, zhàn zài le shāndiān zhī shàng. fàng yǎn wàng qù, zhǐjiàn yúnhǎi máng máng, tiāndì yīsè, lìng rén xīnkàng yíyí. lǐ bái bù jīn gǎnkǎi wànqiān, chuàngzuò chū le xǔduō chuánshì míngpiān, qízhōng jiù bāokuò nà shǒu zhùmíng de 《shǔdào nán》.

당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 그는 어릴 적부터 큰 야망을 품고 있었는데, 전국을 여행하며 유명한 산과 강을 보고 후세에 길이 남을 만한 시를 창작하는 것을 바랐습니다. 어느 날, 그는 사천성의 아름다운 峨眉山 풍경을 듣게 되었고 홀로 여행을 떠났습니다. 몇 달 동안 고된 여정을 거친 끝에 이백은 마침내 峨眉山 기슭에 도착했습니다. 그는 고개를 들어 위를 보니, 구름과 안개에 덮인 끝없는 봉우리들이 경외감을 불러일으키는 장엄한 광경이었습니다. 그는 곧바로 등산을 시작했습니다. 길을 가는 동안 그는 기이한 바위와 폭포, 샘 등의 웅장한 풍경을 감상했을 뿐만 아니라, 많은 같은 뜻을 가진 친구들도 만났습니다. 등산 중에는 비바람, 뜨거운 햇볕에 시달리기도 하고, 길을 잃거나 부상을 입기도 했습니다. 그러나 그는 포기하지 않고 꼭대기를 향해 계속해서 올라갔고, 마침내 峨眉山 정상에 도착하여 정상에 섰습니다. 사방을 둘러보니 끝없는 구름 바다가 펼쳐져 있고, 하늘과 땅이 하나가 되어 마음이 정화되는 듯한 광경이었습니다. 이백은 깊은 감명을 받고 많은 유명한 시를 창작했습니다. 그중에는 유명한 「蜀道難」도 포함되어 있습니다.

Usage

常用于表达对某种情境的切身体会和感受。

cháng yòng yú biǎodá duì mǒu zhǒng qíngjìng de qiētǐ tǐhuì hé gǎnshòu

특정 상황에 대한 개인적인 경험과 감정을 표현하기 위해 자주 사용됩니다.

Examples

  • 身临其境地感受到了战争的残酷。

    shēn lín qí jìng de gǎnshòu dàole zhànzhēng de cánkù

    마치 현장에 있는 것처럼 전쟁의 잔혹함을 느꼈습니다.

  • 仿佛身当其境,我看到了那场悲惨的事件。

    fǎngfú shēn dāng qí jìng, wǒ kàn dàole nà chǎng bēicǎn de shìjiàn

    마치 내가 거기에 있었던 것처럼 그 비참한 사건을 목격했습니다.

  • 读着这封信,我仿佛身当其境,回到了那个充满回忆的年代。

    dúzhe zhè fēng xìn, wǒ fǎngfú shēn dāng qí jìng, huí dàole nàge chōngmǎn huíyì de niándài

    이 편지를 읽으면서 마치 추억으로 가득한 그 시절로 돌아간 것 같은 기분이 들었습니다.