迎来送往 ying lai song wang recibir y despedir

Explanation

指迎接来客和送走宾客。形容忙于应酬交际。

Se refiere a dar la bienvenida a los invitados y despedir a los visitantes. Describe estar ocupado con compromisos sociales.

Origin Story

话说古代某县令,为官清廉,却也喜爱热闹。每逢节日或有要客来访,县衙便张灯结彩,热闹非凡。县令亲自迎来送往,与宾客把酒言欢,谈笑风生。他待人热情,不分贫富贵贱,一视同仁。因此,当地百姓对他赞誉有加,县衙也成了远近闻名的热闹之处。有一天,一位云游四海的隐士来到县衙,见到这热闹的景象,不禁感叹道:‘这县令真会迎来送往,人情练达啊!’县令笑着说道:‘人情世故,迎来送往,不过是人生一味调剂罢了,为官之道,更在于为民做实事。’隐士听后,深以为然,点头称赞。

huashuo gu dai mou xianling, wei guan qinglian, que ye xihuan renao. meifang jieri huo you yaoke laifang, xianya bian zhangdengj cai, renao feifan. xianling qiren yinglai songwang, yu binke bajiu yanhua, tanxiao fengsheng. ta dair reqing, bu fen pin fu guijian, yishitongren. yinci, dangdi baixing dui ta zanyuyoujia, xianya ye chengle yuanjin wenming de renao zhichu. you yitian, yiwei yunyou sihai de yinshi lai dao xianya, jiandao zhe renao de jixing, bu jin gantan daodao: 'zhe xianling zhen hui yinglai songwang, renqing lianda aa!' xianling xiaozhe shuo dao: 'renqing shigu, yinglai songwang, buguo shi rensheng yiwei diaoji ba le, wei guan zhi dao, geng zai yu weimin zuoshi.',

Se dice que un funcionario honesto en la antigua China amaba la sociedad. Durante las fiestas o las visitas importantes, el edificio del gobierno estaba bellamente decorado y había un ambiente animado. El funcionario personalmente saludaba y despedía a los invitados, bebía con ellos y charlaba. Su hospitalidad se extendía a todos, independientemente de su riqueza o estatus social. La gente lo amaba por su naturaleza cálida y el edificio del gobierno se convirtió en un lugar conocido lleno de vida. Un día, un ermitaño que viajaba por la tierra llegó al edificio del gobierno. Al ver el bullicio, exclamó: "¡Este funcionario sabe cómo recibir y despedir a la gente!" El funcionario respondió sonriendo: "Las ocasiones sociales, recibir y despedir, son solo una pequeña parte de la vida. ¡La verdadera tarea de un funcionario es servir al pueblo!" El ermitaño estuvo de acuerdo y lo elogió.

Usage

常用于描写人际交往或接待场景,形容忙于接待宾客或处理人际关系。

changyong yu miaoxie renji jiaowang huo jiedai changjing, xingrong mangyu jiedai binke huo chuli renji guanxi

A menudo se usa para describir interacciones interpersonales o escenarios de recepción. Describe estar ocupado recibiendo invitados o manejando relaciones interpersonales.

Examples

  • 酒店里迎来送往,好不热闹。

    jiudian li yinglai songwang, hao bu renao

    El hotel estaba lleno de gente entrando y saliendo.

  • 他们热情地迎来送往,宾主尽欢。

    tamen reqing di yinglai songwang, binzhu jinhuan

    Recibieron y despidieron a sus invitados con calidez.

  • 春节期间,家家户户迎来送往,喜气洋洋。

    chun jie qijian, jiajia hhh yinglai songwang, xiq yangyang

    Durante el Festival de Primavera, había mucho ir y venir en cada hogar, y un ambiente festivo prevalecía..