迎来送往 迎える送る
Explanation
指迎接来客和送走宾客。形容忙于应酬交际。
来客を迎えることと、客を見送ることを指します。社交的な付き合いが忙しいことを描写します。
Origin Story
话说古代某县令,为官清廉,却也喜爱热闹。每逢节日或有要客来访,县衙便张灯结彩,热闹非凡。县令亲自迎来送往,与宾客把酒言欢,谈笑风生。他待人热情,不分贫富贵贱,一视同仁。因此,当地百姓对他赞誉有加,县衙也成了远近闻名的热闹之处。有一天,一位云游四海的隐士来到县衙,见到这热闹的景象,不禁感叹道:‘这县令真会迎来送往,人情练达啊!’县令笑着说道:‘人情世故,迎来送往,不过是人生一味调剂罢了,为官之道,更在于为民做实事。’隐士听后,深以为然,点头称赞。
昔々、中国のある正直な役人が、社交を好んでいたという。お祭りや重要な来客の際には、役所の建物は華やかに飾り付けられ、活気に満ちていた。役人は自ら客を迎え入れ、見送り、酒を酌み交わし、談笑した。彼の歓迎は、貧富貴賤を問わず、全ての人に等しく向けられた。人々は彼の温かい人柄を愛し、役所の建物は賑やかな場所として知られるようになった。ある日、あちこちを旅する隠者が役所を訪れた。その賑やかさを見て、彼は感嘆した。「この役人は、人々を迎え入れ、見送ることをよく心得ている!」役人は微笑んで答えた。「社交、迎え入れ、見送りなどは、人生の一部に過ぎない。役人の真の務めは、民のために働くことだ!」隠者はうなずき、彼を称賛した。
Usage
常用于描写人际交往或接待场景,形容忙于接待宾客或处理人际关系。
人との交流や応対の場面を描写する際にしばしば用いられます。客をもてなしたり人間関係を処理したりすることに忙しい様子を表します。
Examples
-
酒店里迎来送往,好不热闹。
jiudian li yinglai songwang, hao bu renao
ホテルは人が行き来して賑やかだった。
-
他们热情地迎来送往,宾主尽欢。
tamen reqing di yinglai songwang, binzhu jinhuan
彼らは温かく客を迎え入れ、見送った。
-
春节期间,家家户户迎来送往,喜气洋洋。
chun jie qijian, jiajia hhh yinglai songwang, xiq yangyang
春節の間、各家庭では多くの人が行き来し、お祭り騒ぎだった。