先斩后闻 पहले मारो फिर बताओ
Explanation
原指臣子先把人处决了,然后再报告帝王。现比喻未经请示就先做了某事,造成既成事实,然后再向上级报告。
मूल रूप से इसका मतलब है कि एक मंत्री ने पहले किसी व्यक्ति को मार डाला और फिर सम्राट को सूचना दी। अब इसका प्रयोग बिना अनुमति के कोई काम करके उसे पूरा करके फिर वरिष्ठ अधिकारी को सूचित करने के लिए किया जाता है।
Origin Story
话说汉朝时期,有个名叫申屠嘉的大臣,他为人正直,嫉恶如仇。一日,他发现朝廷中有人贪污受贿,证据确凿。申屠嘉深知贪官势力庞大,若按常规程序上奏,可能会被他们阻挠,甚至遭到报复。于是他当机立断,先将贪官抓捕并处决,然后将此事上报朝廷。皇上得知此事后,既赞赏申屠嘉的果断和勇气,也对先斩后闻的做法有所顾虑。经过仔细权衡,最终还是认可了申屠嘉的所为,并对他的忠诚和魄力给予了高度肯定。从此,“先斩后闻”便成为一个成语,用来形容那些不墨守成规,敢于承担责任,并且能为国家做出贡献的人。
हान राजवंश के समय में, शेन तु जिया नाम का एक नेक और ईमानदार मंत्री था। एक दिन उसने पाया कि दरबार में व्यापक भ्रष्टाचार है, जिसके सबूत उसके पास थे। यह जानते हुए कि भ्रष्ट अधिकारी शक्तिशाली और प्रभावशाली हैं, और सम्राट को सामान्य रिपोर्ट करने से देरी और प्रतिशोधात्मक कार्रवाई हो सकती है, उसने कठोर कदम उठाने का फैसला किया। उसने सम्राट को सूचित करने से पहले भ्रष्ट अधिकारियों को गिरफ्तार करवा दिया और उन्हें मार डाला। सम्राट ने शेन तु जिया की दृढ़ता और साहस की प्रशंसा की, लेकिन उसके तरीके के बारे में चिंता भी व्यक्त की। हालाँकि, सावधानीपूर्वक विचार करने के बाद, सम्राट ने शेन तु जिया के कार्यों को स्वीकार कर लिया और उसकी वफादारी और आत्मविश्वास की प्रशंसा की। तब से, “先斩后闻” एक कहावत बन गई है जो उन लोगों का वर्णन करती है जो निर्णायक और जिम्मेदारी से काम करते हैं और देश के भले के लिए काम करते हैं।
Usage
通常用于形容不按常规程序办事,先斩后奏,然后再向上级报告的行为。
आमतौर पर इसका प्रयोग नियमित प्रक्रियाओं का पालन न करने, पहले काम करके और फिर वरिष्ठ अधिकारी को सूचित करने के व्यवहार का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
Examples
-
将军一声令下,士兵们先斩后闻,迅速完成了任务。
jiangjun yisheng lingxia, bing shi men xian zhan hou wen, xunsu wancheng le renwu.
सिपाही ने सेनापति के आदेश पर बिना पूछे ही काम पूरा कर दिया।
-
面对突发的紧急情况,他先斩后闻,果断采取了行动。
mian dui tufa de jinji qingkuang, ta xian zhan hou wen, guoduan caiqu le xingdong
अचानक आई आपातकालीन स्थिति में उसने बिना किसी से सलाह लिए ही तुरंत कदम उठाया।