先斩后闻 Matar primero, luego informar
Explanation
原指臣子先把人处决了,然后再报告帝王。现比喻未经请示就先做了某事,造成既成事实,然后再向上级报告。
Originalmente significaba que un ministro ejecutaba a alguien primero y luego informaba al emperador. Ahora se usa para describir el hecho de hacer algo sin pedir permiso primero, creando un hecho consumado, y luego informando al superior.
Origin Story
话说汉朝时期,有个名叫申屠嘉的大臣,他为人正直,嫉恶如仇。一日,他发现朝廷中有人贪污受贿,证据确凿。申屠嘉深知贪官势力庞大,若按常规程序上奏,可能会被他们阻挠,甚至遭到报复。于是他当机立断,先将贪官抓捕并处决,然后将此事上报朝廷。皇上得知此事后,既赞赏申屠嘉的果断和勇气,也对先斩后闻的做法有所顾虑。经过仔细权衡,最终还是认可了申屠嘉的所为,并对他的忠诚和魄力给予了高度肯定。从此,“先斩后闻”便成为一个成语,用来形容那些不墨守成规,敢于承担责任,并且能为国家做出贡献的人。
Durante la dinastía Han, hubo un ministro justo y recto llamado Shen Tu Jia. Un día, descubrió que había una corrupción generalizada en la corte, para la cual tenía pruebas claras. Sabiendo que los funcionarios corruptos eran poderosos e influyentes, y que un informe normal al emperador podría provocar retrasos y represalias, decidió tomar medidas drásticas. Hizo que los funcionarios corruptos fueran arrestados y ejecutados antes de informar al emperador. El emperador elogió a Shen Tu Jia por su determinación y valentía, pero también expresó su preocupación por su enfoque. Sin embargo, después de una cuidadosa consideración, el emperador aceptó las acciones de Shen Tu Jia y elogió su lealtad y su gran confianza en sí mismo. Desde entonces, “先斩后闻” ha sido un idioma que describe a las personas que actúan de manera decisiva y responsable y trabajan para el bien del país.
Usage
通常用于形容不按常规程序办事,先斩后奏,然后再向上级报告的行为。
Normalmente se utiliza para describir el comportamiento de no seguir los procedimientos habituales, actuando primero y luego informando al superior.
Examples
-
将军一声令下,士兵们先斩后闻,迅速完成了任务。
jiangjun yisheng lingxia, bing shi men xian zhan hou wen, xunsu wancheng le renwu.
Con la orden del general, los soldados actuaron sin esperar más instrucciones.
-
面对突发的紧急情况,他先斩后闻,果断采取了行动。
mian dui tufa de jinji qingkuang, ta xian zhan hou wen, guoduan caiqu le xingdong
Ante una emergencia repentina, actuó de forma decisiva sin consultar previamente.