官样文章 औपचारिकता
Explanation
旧时官场中套语和格式都固定的例行公文。比喻那些只注重形式,没有实际内容,或者照例敷衍的空话和虚文滥调。
पुराने सरकारी कामकाज में, निश्चित प्रारूप और वाक्यांशों वाले नियमित दस्तावेज़। यह उन खोखले शब्दों या वाक्यांशों का रूपक है जो केवल दिखावे के लिए उपयोग किए जाते हैं, जिनका कोई वास्तविक अर्थ नहीं होता है।
Origin Story
话说清朝时期,有一位名叫李白的官员,他负责撰写一份关于地方治理的重要奏折。皇帝对这份奏折十分重视,希望李白能够认真地写出地方的真实情况,以便更好地治理国家。但是李白却很懒散,他觉得只要奏折的格式规范,内容空洞无物也没有关系。于是,他照搬以往的奏折,写了一份充满官场套话和固定格式的奏折呈给皇上。这份奏折虽然格式规范,但内容空洞乏味,毫无实际价值。皇上看完后,龙颜大怒,认为李白敷衍塞责,严重失职,将其贬官。这个故事告诉我们,做任何事情都应该脚踏实地,认真负责,不能只注重形式,而忽略了内容的实质。
कहते हैं कि मुग़ल काल में, ली बा नामक एक अधिकारी था जो स्थानीय प्रशासन पर एक महत्वपूर्ण याचिका लिखने के लिए ज़िम्मेदार था। सम्राट इस याचिका को बहुत महत्व देते थे और चाहते थे कि ली बा देश के बेहतर शासन के लिए वास्तविक स्थिति को ईमानदारी से लिखें। लेकिन ली बा बहुत आलसी था, उसे लगता था कि याचिका का प्रारूप सही होने पर, खाली होने से कोई फर्क नहीं पड़ता। इसलिए उसने पुरानी याचिकाओं को कॉपी किया और एक ऐसी याचिका लिखी जो सरकारी मुहावरों और निश्चित प्रारूप से भरी थी। यह याचिका भले ही प्रारूप में सही थी, लेकिन उसका कोई भी वास्तविक मूल्य नहीं था। इसे पढ़कर सम्राट क्रोधित हो गए, उन्होंने ली बा को लापरवाह और अपने कर्तव्यों के प्रति लापरवाह मानते हुए, उसे पदच्युत कर दिया। यह कहानी हमें सिखाती है कि हमें अपनी किसी भी कार्य को ईमानदारी और जिम्मेदारी के साथ करना चाहिए, और हमें केवल दिखावे पर ही ध्यान नहीं देना चाहिए।
Usage
用作宾语、定语;指只注重形式,没有实际内容的文章。
एक संज्ञा या विशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; केवल दिखावे पर ध्यान देने वाले लेख को संदर्भित करता है।
Examples
-
这份报告只是一篇官样文章,毫无实际内容。
zhè fèn bàogào zhǐshì yī piān guān yàng wén zhāng, háo wú shíjì nèiróng.
यह रिपोर्ट महज एक औपचारिकता है, इसमें कोई ठोस तथ्य नहीं है।
-
他写的那些文章,全是官样文章,读起来让人昏昏欲睡。
tā xiě de nàxiē wén zhāng, quán shì guān yàng wén zhāng, dú qǐlái ràng rén hūnhūn yùshuì.
उन्होंने जो लेख लिखे हैं, वे सभी औपचारिक हैं, उन्हें पढ़कर नींद आ जाती है।