官样文章 体裁だけの文章、官僚的文書
Explanation
旧时官场中套语和格式都固定的例行公文。比喻那些只注重形式,没有实际内容,或者照例敷衍的空话和虚文滥调。
昔の官場では、決まった形式と決まった言葉遣いの定型的な公文書。形式ばかりにこだわって、実際の内容がない、あるいは形式的に済ませただけの空虚な言葉や文書を比喩する。
Origin Story
话说清朝时期,有一位名叫李白的官员,他负责撰写一份关于地方治理的重要奏折。皇帝对这份奏折十分重视,希望李白能够认真地写出地方的真实情况,以便更好地治理国家。但是李白却很懒散,他觉得只要奏折的格式规范,内容空洞无物也没有关系。于是,他照搬以往的奏折,写了一份充满官场套话和固定格式的奏折呈给皇上。这份奏折虽然格式规范,但内容空洞乏味,毫无实际价值。皇上看完后,龙颜大怒,认为李白敷衍塞责,严重失职,将其贬官。这个故事告诉我们,做任何事情都应该脚踏实地,认真负责,不能只注重形式,而忽略了内容的实质。
清の時代の李白という役人がいた。彼は地方行政に関する重要な奏章を書くことを任された。皇帝はこの奏章を非常に重視しており、李白が地方の真実の状況をきちんと書き、国家をより良く治めるために役立てられることを期待していた。しかし李白は非常に怠け者で、奏章の形式が整っていれば、内容が空っぽでも問題ないと考えていた。そこで、彼は過去の奏章をそのまま写し、官僚の決まり文句と決まった形式でいっぱいの奏章を皇帝に提出した。この奏章は形式は整っていたものの、中身は空っぽで退屈で、何の実際的な価値もなかった。皇帝はそれを読んで激怒し、李白が職務を怠り、重大な職務怠慢だと考えて、彼を左遷した。この物語は、どんなことにも真面目に責任感を持って取り組むべきであり、形式ばかりに気を取られて中身の重要性を無視してはならないことを教えてくれる。
Usage
用作宾语、定语;指只注重形式,没有实际内容的文章。
目的語または修飾語として使われます。形式だけに気を取られ、実際の内容がない文章を指す。
Examples
-
这份报告只是一篇官样文章,毫无实际内容。
zhè fèn bàogào zhǐshì yī piān guān yàng wén zhāng, háo wú shíjì nèiróng.
この報告書はただの体裁だけで、実際の内容は何もない。
-
他写的那些文章,全是官样文章,读起来让人昏昏欲睡。
tā xiě de nàxiē wén zhāng, quán shì guān yàng wén zhāng, dú qǐlái ràng rén hūnhūn yùshuì.
彼が書いた記事は全てが空虚な弁舌で、読むと眠くなる。