沥胆披肝 ली दान पी गन
Explanation
比喻开诚相见,也形容非常忠诚。
यह पूर्ण ईमानदारी, पूर्ण वफ़ादारी और समर्पण को दर्शाता है।
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李靖的将军,他作战勇敢,对皇帝忠心耿耿。一次,李靖奉命出征,面对强敌,他毫不畏惧,身先士卒,带领将士们浴血奋战,最终取得了胜利。战后,皇帝问他为何如此英勇,李靖回答说:“臣沥胆披肝,为国效力,誓死保卫国家!”皇帝听后深受感动,对李靖的忠诚赞赏有加。从此,“沥胆披肝”便用来形容对人忠诚,为国家奉献一切的精神。
तांग राजवंश में, ली जिंग नामक एक सेनापति था, जो युद्ध में अपने साहस और सम्राट के प्रति अटूट वफ़ादारी के लिए जाना जाता था। एक बार, ली जिंग को एक शक्तिशाली शत्रु से लड़ने के लिए भेजा गया था। उसने कोई डर नहीं दिखाया और आगे से लड़ते हुए, अपने सैनिकों को विजय की ओर ले गया। युद्ध के बाद, सम्राट ने उससे पूछा कि उसने इतनी बहादुरी से क्यों लड़ाई लड़ी। ली जिंग ने उत्तर दिया: “मैं अपने देश के लिए अपना दिल और आत्मा समर्पित करता हूँ; मैं उसकी रक्षा करते हुए मरने की कसम खाता हूँ!” सम्राट ली जिंग की वफ़ादारी से बहुत प्रभावित हुआ और उसने उसकी बहुत प्रशंसा की। तब से, “ली दान पी गन” का अर्थ उनके देश के प्रति पूर्ण वफ़ादारी और समर्पण से होता है।
Usage
作谓语、定语;形容非常忠诚。
विधेय या विशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; असाधारण वफ़ादारी का वर्णन करता है।
Examples
-
他为了朋友,真是沥胆披肝,两肋插刀。
tā wèile péngyou, zhēnshi lì dǎn pī gān, liǎng lèi chā dāo
वह अपने दोस्त के लिए अपना सब कुछ कुर्बान कर देता है।
-
面对强敌,他沥胆披肝,奋勇杀敌。
miànduì qiángdí, tā lì dǎn pī gān, fèn yǒng shā dí
दुश्मन का सामना करते हुए, उसने अपनी पूरी ताकत और वफादारी से लड़ाई लड़ी।