沥胆披肝 verser son cœur et son foie
Explanation
比喻开诚相见,也形容非常忠诚。
Cela signifie montrer une amitié sincère, une loyauté totale et du dévouement.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李靖的将军,他作战勇敢,对皇帝忠心耿耿。一次,李靖奉命出征,面对强敌,他毫不畏惧,身先士卒,带领将士们浴血奋战,最终取得了胜利。战后,皇帝问他为何如此英勇,李靖回答说:“臣沥胆披肝,为国效力,誓死保卫国家!”皇帝听后深受感动,对李靖的忠诚赞赏有加。从此,“沥胆披肝”便用来形容对人忠诚,为国家奉献一切的精神。
Sous la dynastie Tang, il y avait un général nommé Li Jing, connu pour sa bravoure au combat et sa loyauté inébranlable envers l'empereur. Une fois, Li Jing fut envoyé pour combattre un ennemi puissant. Il ne montra aucune peur et se battit avec courage à l'avant-garde, menant ses soldats à la victoire. Après la bataille, l'empereur lui demanda pourquoi il avait combattu avec autant de vaillance. Li Jing répondit : "J'offre mon cœur et mon âme à mon pays ; je jure de mourir en le protégeant !" L'empereur fut profondément ému par la loyauté de Li Jing et le loua hautement. Depuis lors, "Li Dan Pi Gan" a été utilisé pour décrire la loyauté et la dévotion complètes envers son pays.
Usage
作谓语、定语;形容非常忠诚。
Utilisé comme prédicat ou attribut ; décrit une loyauté exceptionnelle.
Examples
-
他为了朋友,真是沥胆披肝,两肋插刀。
tā wèile péngyou, zhēnshi lì dǎn pī gān, liǎng lèi chā dāo
Il s'est vraiment sacrifié pour son ami.
-
面对强敌,他沥胆披肝,奋勇杀敌。
miànduì qiángdí, tā lì dǎn pī gān, fèn yǒng shā dí
Face à l'ennemi, il a combattu de toutes ses forces et avec loyauté