不知所为 bù zhī suǒ wéi tidak tahu harus berbuat apa

Explanation

不知道该怎么办;不知道该如何处理;不知所措

Ini menggambarkan ketidakmampuan atau ketidakpastian dalam menghadapi kesulitan atau keadaan darurat.

Origin Story

从前,有个年轻的樵夫,误入深山老林,迷失了方向。天色渐暗,寒风瑟瑟,他既找不到回家的路,又找不到可以栖身的场所,饥寒交迫之下,他身心俱疲,不知所为,只能在瑟瑟寒风中默默地等待着黎明的到来。他既没有准备好的食物,也没有准备好的工具,更没有准备好应对突发情况的办法。他后悔自己当初没有做好充分的准备,现在只能被动地等待命运的安排,只能祈祷上天能够帮助他度过难关。

cóng qián, yǒu gè nián qīng de qiáofū, wù rù shēn shān lǎo lín, mí shī le fāng xiàng. tiān sè jiàn àn, hán fēng sè sè, tā jì zhǎo bù dào huí jiā de lù, yòu zhǎo bù dào kě yǐ qīsēn de chǎng suǒ, jī hán jiāo pò zhī xià, tā shēn xīn jù pí, bù zhī suǒ wéi, zhǐ néng zài sè sè hán fēng zhōng mòmò de děng dài zhe lí míng de dào lái.

Dahulu kala, seorang penebang kayu muda tersesat di hutan lebat. Ketika malam tiba, angin dingin bertiup, dan dia tidak dapat menemukan jalan pulang atau tempat berteduh. Lelah dan lapar, dia tidak tahu harus berbuat apa, dan hanya dapat menunggu fajar di angin dingin. Dia tidak memiliki makanan, alat, atau cara untuk mengatasi keadaan darurat. Dia menyesali karena tidak mempersiapkan diri, dan sekarang hanya dapat pasrah pada takdir, berdoa agar Tuhan membantunya melewati cobaan ini.

Usage

形容人遇到困难或紧急情况时不知所措,不知如何是好的状态。

xióngróng rén yù dào kùnnán huò jǐnjí qíngkuàng shí bù zhī suǒ cuò, bù zhī rúhé shì hǎo de zhuàngtài.

Ini menggambarkan keadaan seseorang ketika dia tidak tahu apa yang harus dilakukan dalam kesulitan atau keadaan darurat.

Examples

  • 面对突如其来的问题,他不知所为,手足无措。

    miàn duì tū rú qí lái de wèntí, tā bù zhī suǒ wéi, shǒu zú wú cuò.

    Dihadapkan pada masalah yang tiba-tiba, dia tidak tahu harus berbuat apa, dia bingung.

  • 面对困境,他不知所为,只能等待时机。

    miàn duì kùnjìng, tā bù zhī suǒ wéi, zhǐ néng děng dài shíjī.

    Dihadapkan pada kesulitan, dia tidak tahu harus berbuat apa, dia hanya bisa menunggu kesempatan