不知所为 どうすればいいのかわからない
Explanation
不知道该怎么办;不知道该如何处理;不知所措
どうすればいいのかわからない;どう対処すればいいのかわからない;途方に暮れる
Origin Story
从前,有个年轻的樵夫,误入深山老林,迷失了方向。天色渐暗,寒风瑟瑟,他既找不到回家的路,又找不到可以栖身的场所,饥寒交迫之下,他身心俱疲,不知所为,只能在瑟瑟寒风中默默地等待着黎明的到来。他既没有准备好的食物,也没有准备好的工具,更没有准备好应对突发情况的办法。他后悔自己当初没有做好充分的准备,现在只能被动地等待命运的安排,只能祈祷上天能够帮助他度过难关。
昔々、若い木こりが深い森の中で道に迷いました。日が暮れ、冷たい風が吹き荒れ、彼は家への道も、身を寄せる場所も見つけることができませんでした。疲れ果て、空腹の彼は、どうすればいいのか分からず、冷たい風の中、ただ夜明けを静かに待つしかありませんでした。彼は食料も道具もなく、緊急事態に対処する手段もありませんでした。十分な準備をしていなかったことを後悔し、運命の采配を待つしかなく、天が苦境を乗り越えるのを助けてくれるよう祈るばかりでした。
Usage
形容人遇到困难或紧急情况时不知所措,不知如何是好的状态。
困難や緊急事態に直面した際に、どうすればいいのか分からず、途方に暮れている状態を形容する。
Examples
-
面对突如其来的问题,他不知所为,手足无措。
miàn duì tū rú qí lái de wèntí, tā bù zhī suǒ wéi, shǒu zú wú cuò.
突然の問題に直面して、彼はどうすればいいのか分からず、途方に暮れた。
-
面对困境,他不知所为,只能等待时机。
miàn duì kùnjìng, tā bù zhī suǒ wéi, zhǐ néng děng dài shíjī.
困難に直面して、彼はどうすればいいのか分からず、ただ機会を待つしかなかった。