束手无策 shù shǒu wú cè 束手無策

Explanation

束手无策,意指遇到问题,就象手被捆住一样,一点办法也没有。形容面对困境毫无办法。

束手無策は、問題に直面して、まるで手が縛られているかのように、全く方法がない状態を意味します。困難に直面してどうすることもできない状況を表しています。

Origin Story

在一个古老的村庄里,住着一位勤劳的农民。他每天辛苦耕作,希望能收获丰收。然而,今年的天气十分反常,先是久旱不雨,后来又连降暴雨。农民的庄稼遭受了严重的损失,颗粒无收。他看着一片狼藉的田地,束手无策,不知道该怎么办。他眼看着辛苦一年的心血付诸东流,感到无比沮丧。这时,一位老农看到他愁眉苦脸的样子,走过来安慰他说:“孩子,不要灰心,天灾人祸,谁也无法预料。明年再重新开始,总会好起来的。”农民听了老农的话,心里稍稍平静了一些。他想起自己以前也经历过许多困难,但最终都挺过来了。于是,他振作精神,重新开始耕种。他相信,只要不放弃,总有一天会重新收获丰收。

zài yī gè gǔ lǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi qín láo de nóng mín. tā měi tiān xīn kǔ gēng zuò, xī wàng néng shōu huò fēng shōu. rán ér, jīn nián de tiān qì shí fèn fǎn cháng, xiān shì jiǔ hàn bù yǔ, hòu lái yòu lián jiàng bào yǔ. nóng mín de zhuāng jiā zāo shòu le yán zhòng de sǔn shī, kē lì wú shōu. tā kàn zhe yī piàn láng jí de tián dì, shù shǒu wú cè, bù zhī gāi zěn me bàn. tā yǎn kàn zhe xīn kǔ yī nián de xīn xuè fù zhū dōng liú, gǎn dào wú bǐ jǔ sàng. zhè shí, yī wèi lǎo nóng kàn dào tā chóu méi kǔ liǎn de yàng zi, zǒu guò lái ān wèi tā shuō: "hái zi, bù yào huī xīn, tiān zāi rén huò, shuí yě wú fǎ yù liáo. míng nián zài chóng xīn kāi shǐ, zǒng huì hǎo qǐ lái de." nóng mín tīng le lǎo nóng de huà, xīn lǐ shāo shāo píng jìng le yī xiē. tā xiǎng qǐ zì jǐ yǐ qián yě jīng lì guò xǔ duō kùn nan, dàn zuì zhōng dōu tǐng guò lái le. yú shì, tā zhèn zhuó jīng shén, chóng xīn kāi shǐ gēng zhòng. tā xiāo xìn, zhǐ yào bù fàng qì, zǒng yǒu yī tiān huì chóng xīn shōu huò fēng shōu.

昔々ある村に、勤勉な農夫が住んでいました。彼は毎日畑で懸命に働き、豊作を願っていました。しかし、今年の天候は非常に異様で、まずは長い干ばつ、その後は大雨に見舞われました。農夫の作物は大きな被害を受け、収穫できるものは何もありませんでした。彼は荒廃した畑を見て途方に暮れ、どうすればいいのか分かりませんでした。彼は一年の苦労が水の泡になったと感じ、とても落ち込んでいました。その時、老農夫が彼の悲しそうな顔を見て、近づいて慰めました。「子供よ、気を落とすな。天災地変は誰にも予測できない。来年また最初からやり直せば必ずうまくいく。」農夫は老農夫の言葉を聞いて、少し心が落ち着きました。彼は以前にも多くの困難を経験してきたことを思い出しました。そして、乗り越えてきたことを思い出しました。そこで、彼は気持ちを奮い立たせ、再び耕作を始めました。彼は諦めなければ、いつか必ず豊作を再び収穫できると信じていました。

Usage

这个成语常用于形容遇到困难、问题或挑战时,感到无计可施,不知如何解决。

zhè ge chéng yǔ cháng yòng yú xíng róng yù dào kùn nan, wèn tí huò tiǎo zhàn shí, gǎn dào wú jì kě shī, bù zhī rú hé jiě jué.

この慣用句は、困難、問題、または課題に直面したときに、どうすればいいのか分からず、解決策を見つけられない状況を表すために頻繁に使用されます。

Examples

  • 面对突如其来的问题,他束手无策,不知如何是好。

    miàn duì tú rú lái de wèn tí, tā shù shǒu wú cè, bù zhī rú hé shì hǎo.

    突然の問題に直面して彼は途方に暮れ、どうすればいいのか分からなかった。

  • 面对着这么复杂的局势,我们束手无策,只能眼睁睁地看着事情发展。

    miàn duì zhe zhè me fù zá de jú shì, wǒ men shù shǒu wú cè, zhǐ néng yǎn zhēng zhēng de kàn zhe shì qíng fā zhǎn.

    このような複雑な状況に直面して、私たちは手も足も出ず、ただ事態が展開するのを見守るしかなかった。