束手无策 Senza via d'uscita
Explanation
束手无策,意指遇到问题,就象手被捆住一样,一点办法也没有。形容面对困境毫无办法。
束手无策 significa sentirsi come se le mani fossero legate quando si è di fronte a un problema, senza alcun rimedio. Descrive una situazione in cui ci si sente impotenti di fronte alle avversità.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着一位勤劳的农民。他每天辛苦耕作,希望能收获丰收。然而,今年的天气十分反常,先是久旱不雨,后来又连降暴雨。农民的庄稼遭受了严重的损失,颗粒无收。他看着一片狼藉的田地,束手无策,不知道该怎么办。他眼看着辛苦一年的心血付诸东流,感到无比沮丧。这时,一位老农看到他愁眉苦脸的样子,走过来安慰他说:“孩子,不要灰心,天灾人祸,谁也无法预料。明年再重新开始,总会好起来的。”农民听了老农的话,心里稍稍平静了一些。他想起自己以前也经历过许多困难,但最终都挺过来了。于是,他振作精神,重新开始耕种。他相信,只要不放弃,总有一天会重新收获丰收。
In un antico villaggio, viveva un contadino laborioso. Lavorava duramente nel suo campo ogni giorno, sperando in un raccolto abbondante. Tuttavia, il tempo di quest'anno era molto insolito. Prima una lunga siccità, poi piogge incessanti. Le colture del contadino subirono gravi perdite, non rimase nulla. Guardò il suo campo devastato e fu spiazzato, non sapendo cosa fare. Vide il suo lavoro di un anno intero andare in fumo e si sentì molto depresso. In quel momento, un vecchio contadino vide la sua faccia triste e gli si avvicinò per confortarlo:
Usage
这个成语常用于形容遇到困难、问题或挑战时,感到无计可施,不知如何解决。
Questo idioma viene spesso usato per descrivere una situazione in cui si incontrano difficoltà, problemi o sfide, senza sapere come risolverli.
Examples
-
面对突如其来的问题,他束手无策,不知如何是好。
miàn duì tú rú lái de wèn tí, tā shù shǒu wú cè, bù zhī rú hé shì hǎo.
Di fronte al problema improvviso, è rimasto spiazzato, non sapendo cosa fare.
-
面对着这么复杂的局势,我们束手无策,只能眼睁睁地看着事情发展。
miàn duì zhe zhè me fù zá de jú shì, wǒ men shù shǒu wú cè, zhǐ néng yǎn zhēng zhēng de kàn zhe shì qíng fā zhǎn.
Di fronte a una situazione così complessa, siamo impotenti e possiamo solo guardare le cose accadere.