不知所为 non so cosa fare
Explanation
不知道该怎么办;不知道该如何处理;不知所措
Descrive l'incapacità o l'incertezza nel far fronte a difficoltà o situazioni di emergenza.
Origin Story
从前,有个年轻的樵夫,误入深山老林,迷失了方向。天色渐暗,寒风瑟瑟,他既找不到回家的路,又找不到可以栖身的场所,饥寒交迫之下,他身心俱疲,不知所为,只能在瑟瑟寒风中默默地等待着黎明的到来。他既没有准备好的食物,也没有准备好的工具,更没有准备好应对突发情况的办法。他后悔自己当初没有做好充分的准备,现在只能被动地等待命运的安排,只能祈祷上天能够帮助他度过难关。
C'era una volta, un giovane boscaiolo si perse in una fitta foresta. Mentre la notte calava, il vento freddo soffiava, e lui non riusciva a trovare la strada di casa né un posto dove riposare. Esausto e affamato, non sapeva cosa fare, e poteva solo aspettare l'alba nel vento freddo. Non aveva cibo, attrezzi, né alcun modo per affrontare l'emergenza. Si pentì di non essersi preparato, e ora poteva solo aspettare passivamente il volere del destino, pregando che il cielo lo aiutasse a superare la prova.
Usage
形容人遇到困难或紧急情况时不知所措,不知如何是好的状态。
Descrive lo stato di una persona quando non sa cosa fare in difficoltà o situazioni di emergenza.
Examples
-
面对突如其来的问题,他不知所为,手足无措。
miàn duì tū rú qí lái de wèntí, tā bù zhī suǒ wéi, shǒu zú wú cuò.
Di fronte a problemi improvvisi, non sapeva cosa fare ed era spaesato.
-
面对困境,他不知所为,只能等待时机。
miàn duì kùnjìng, tā bù zhī suǒ wéi, zhǐ néng děng dài shíjī.
Di fronte alle difficoltà, non sapeva cosa fare e poteva solo aspettare l'occasione