不知所为 não saber o que fazer
Explanation
不知道该怎么办;不知道该如何处理;不知所措
não saber o que fazer; não saber como lidar com isso; perdido
Origin Story
从前,有个年轻的樵夫,误入深山老林,迷失了方向。天色渐暗,寒风瑟瑟,他既找不到回家的路,又找不到可以栖身的场所,饥寒交迫之下,他身心俱疲,不知所为,只能在瑟瑟寒风中默默地等待着黎明的到来。他既没有准备好的食物,也没有准备好的工具,更没有准备好应对突发情况的办法。他后悔自己当初没有做好充分的准备,现在只能被动地等待命运的安排,只能祈祷上天能够帮助他度过难关。
Era uma vez, um jovem lenhador que se perdeu numa floresta profunda. Ao anoitecer, o vento frio soprava, e ele não conseguia encontrar o caminho de casa nem um lugar para ficar. Exausto e faminto, ele não sabia o que fazer e só podia esperar silenciosamente o amanhecer no vento frio. Ele não tinha comida, ferramentas ou qualquer forma de lidar com a emergência. Ele se arrependeu de não estar preparado, e agora só podia esperar passivamente a disposição do destino, orando para que o céu o ajudasse a superar a provação.
Usage
形容人遇到困难或紧急情况时不知所措,不知如何是好的状态。
Descreve o estado de uma pessoa que está desorientada ao se deparar com dificuldades ou emergências, sem saber o que fazer.
Examples
-
面对突如其来的问题,他不知所为,手足无措。
miàn duì tū rú qí lái de wèntí, tā bù zhī suǒ wéi, shǒu zú wú cuò.
Diante de problemas inesperados, ele não sabia o que fazer e estava perdido.
-
面对困境,他不知所为,只能等待时机。
miàn duì kùnjìng, tā bù zhī suǒ wéi, zhǐ néng děng dài shíjī.
Diante das dificuldades, ele não sabia o que fazer e só podia esperar uma oportunidade.