不知所为 bù zhī suǒ wéi 어떻게 해야 할지 모르다

Explanation

不知道该怎么办;不知道该如何处理;不知所措

어떻게 해야 할지 모르다; 어떻게 처리해야 할지 모르다; 당황하다

Origin Story

从前,有个年轻的樵夫,误入深山老林,迷失了方向。天色渐暗,寒风瑟瑟,他既找不到回家的路,又找不到可以栖身的场所,饥寒交迫之下,他身心俱疲,不知所为,只能在瑟瑟寒风中默默地等待着黎明的到来。他既没有准备好的食物,也没有准备好的工具,更没有准备好应对突发情况的办法。他后悔自己当初没有做好充分的准备,现在只能被动地等待命运的安排,只能祈祷上天能够帮助他度过难关。

cóng qián, yǒu gè nián qīng de qiáofū, wù rù shēn shān lǎo lín, mí shī le fāng xiàng. tiān sè jiàn àn, hán fēng sè sè, tā jì zhǎo bù dào huí jiā de lù, yòu zhǎo bù dào kě yǐ qīsēn de chǎng suǒ, jī hán jiāo pò zhī xià, tā shēn xīn jù pí, bù zhī suǒ wéi, zhǐ néng zài sè sè hán fēng zhōng mòmò de děng dài zhe lí míng de dào lái.

옛날 젊은 나무꾼이 깊은 숲 속에서 길을 잃었습니다. 해가 저물고 찬바람이 불어 닥치자 그는 집으로 돌아갈 길도, 몸을 의지할 곳도 찾을 수 없었습니다. 지쳐서 배고픈 그는 어떻게 해야 할지 몰라 찬바람 속에서 여명이 올 때까지 조용히 기다릴 수밖에 없었습니다. 그는 식량도 도구도 없었고 비상 상황에 대처할 방법도 없었습니다. 충분히 준비하지 못한 것을 후회하며 이제는 운명의 배치를 기다릴 수밖에 없었고, 하늘이 역경을 극복하도록 도와주기를 기도할 뿐이었습니다。

Usage

形容人遇到困难或紧急情况时不知所措,不知如何是好的状态。

xióngróng rén yù dào kùnnán huò jǐnjí qíngkuàng shí bù zhī suǒ cuò, bù zhī rúhé shì hǎo de zhuàngtài.

곤경이나 긴급 상황에 직면했을 때 어떻게 해야 할지 몰라 당황하는 상태를 설명한다.

Examples

  • 面对突如其来的问题,他不知所为,手足无措。

    miàn duì tū rú qí lái de wèntí, tā bù zhī suǒ wéi, shǒu zú wú cuò.

    갑작스러운 문제에 직면하여 그는 어떻게 해야 할지 몰라 당황했다.

  • 面对困境,他不知所为,只能等待时机。

    miàn duì kùnjìng, tā bù zhī suǒ wéi, zhǐ néng děng dài shíjī.

    곤경에 처해 그는 어떻게 해야 할지 몰라 기회만 기다릴 수밖에 없었다.