不知所措 Desconcertado
Explanation
不知道怎么办才好。形容处境尴尬或心神慌乱。
Não saber o que fazer. Descreve uma situação embaraçosa ou confusão mental.
Origin Story
话说三国时期,诸葛恪,字元逊,是诸葛亮的堂兄弟,也是个很有才华的人。他被孙权任命为大将军,权倾朝野。然而,他性格反复无常,刚愎自用,常常做出一些让人难以理解的决定。有一次,孙权病重,朝中大臣们都人心惶惶,不知所措。诸葛恪为了巩固自己的权力,竟然擅自废除了太子,另立新君。这一举动,激起了许多大臣的不满,朝中局势变得更加动荡不安。面对这种复杂的局面,诸葛恪自己也开始感到焦虑和迷茫。他写信给弟弟诸葛融,信中写道:"近日朝中变故频发,我心中忧虑,不知所措。"这封信,也反映了他当时的无奈和困境。
Na época dos Três Reinos, Zhuge Ke, um homem talentoso, também era caprichoso e teimoso. Quando o Imperador Sun Quan ficou gravemente doente, os oficiais da corte estavam assustados e perdidos. Para consolidar seu poder, Zhuge Ke depôs o príncipe herdeiro e nomeou um novo imperador. Isso levou à insatisfação e instabilidade. O próprio Zhuge Ke se sentiu ansioso e inseguro, e escreveu para seu irmão Zhuge Rong: "Recentemente, houve muitas mudanças na corte, e estou preocupado e perdido." Esta carta reflete sua impotência e sua situação difícil naquela época.
Usage
用于形容人遇到难以处理的事情时,不知如何是好的状态。
Usado para descrever o estado de uma pessoa ao encontrar uma situação difícil, sem saber o que fazer.
Examples
-
面对突如其来的变故,他不知所措,手足无措。
miàn duì tū rú ér lái de biànguò, tā bù zhī suǒ cuò, shǒu zú wú cuò.
Diante das mudanças repentinas, ele estava perdido, sem saber o que fazer.
-
听到这个噩耗,她不知所措,泪流满面。
tīng dào zhège è hào, tā bù zhī suǒ cuò, lèi liú mǎn miàn.
Ao ouvir as más notícias, ela estava desolada e chorando.