不知所措 At a loss
Explanation
不知道怎么办才好。形容处境尴尬或心神慌乱。
Don't know what to do. Describes an awkward situation or mental confusion.
Origin Story
话说三国时期,诸葛恪,字元逊,是诸葛亮的堂兄弟,也是个很有才华的人。他被孙权任命为大将军,权倾朝野。然而,他性格反复无常,刚愎自用,常常做出一些让人难以理解的决定。有一次,孙权病重,朝中大臣们都人心惶惶,不知所措。诸葛恪为了巩固自己的权力,竟然擅自废除了太子,另立新君。这一举动,激起了许多大臣的不满,朝中局势变得更加动荡不安。面对这种复杂的局面,诸葛恪自己也开始感到焦虑和迷茫。他写信给弟弟诸葛融,信中写道:"近日朝中变故频发,我心中忧虑,不知所措。"这封信,也反映了他当时的无奈和困境。
During the Three Kingdoms period, Zhuge Ke, a talented man, was also capricious and self-willed. When Emperor Sun Quan fell seriously ill, the court officials were frightened and at a loss. To consolidate his power, Zhuge Ke deposed the crown prince and appointed a new emperor. This led to dissatisfaction and instability. Zhuge Ke himself felt anxious and uncertain, and wrote to his brother Zhuge Rong: "Recently, there have been many changes in the court, and I am worried and at a loss." This letter reflects his helplessness and predicament at that time.
Usage
用于形容人遇到难以处理的事情时,不知如何是好的状态。
Used to describe the state of a person when encountering a difficult situation, not knowing what to do.
Examples
-
面对突如其来的变故,他不知所措,手足无措。
miàn duì tū rú ér lái de biànguò, tā bù zhī suǒ cuò, shǒu zú wú cuò.
Faced with the sudden changes, he was at a loss, at his wit's end.
-
听到这个噩耗,她不知所措,泪流满面。
tīng dào zhège è hào, tā bù zhī suǒ cuò, lèi liú mǎn miàn.
Hearing the bad news, she was at a loss, weeping.