以铢称镒 Menimbang Zhu sebagai Yi
Explanation
用极轻的铢来衡量极重的镒,比喻力量悬殊,处于绝对劣势。
Menimbang sesuatu yang berat (Yi) dengan sesuatu yang sangat ringan (Zhu), untuk menggambarkan perbedaan kekuatan dan berada dalam posisi yang benar-benar rendah.
Origin Story
战国时期,齐国军队强大,而燕国军队相对弱小。燕国谋士苏秦为了劝退齐威王,向齐威王讲述了一个故事:从前,有一个大力士,他可以轻松举起千斤重物,而我军就像一只小小的蚂蚁,无论如何努力,也无法撼动他的力量。这如同以铢称镒,我们根本无法与齐国抗衡。齐威王听了这个故事后,意识到燕国军队实力远不如齐国,最终放弃了侵略燕国的计划。
Pada masa Periode Negara-Negara Berperang, pasukan negara Qi sangat kuat, sementara pasukan negara Yan relatif lemah. Untuk mencegah Raja Hui dari Qi menyerang, ahli strategi Yan, Su Qin, menceritakan sebuah kisah: Dahulu kala ada seorang yang sangat kuat yang dapat dengan mudah mengangkat beban seribu pon; tentara kita seperti semut kecil yang tidak dapat menantang orang yang kuat itu, betapa pun kerasnya mereka mencoba. Ini seperti membandingkan sebutir beras dengan satu pon emas; kita tidak dapat bersaing dengan Qi. Setelah mendengar ini, Raja Hui menyadari bahwa tentara negara Yan jauh lebih lemah daripada miliknya sendiri, dan dia membatalkan rencananya untuk menyerang.
Usage
用以形容力量悬殊,处于绝对劣势。
Digunakan untuk menggambarkan perbedaan kekuatan yang sangat besar dan berada dalam posisi yang benar-benar rendah.
Examples
-
敌军兵力雄厚,我军以弱胜强,实乃以铢称镒。
dí jūn bīng lì xióng hòu, wǒ jūn yǐ ruò shèng qiáng, shí nǎi yǐ zhū chēng yì
Pasukan musuh sangat kuat, pasukan kita lemah, ini seperti menimbang yang berat dengan yang ringan.
-
面对强大的对手,我们虽然力量微薄,但也绝不轻言放弃,决不能以铢称镒,自甘落后。
miàn duì qiáng dà de duì shǒu, wǒ men suī rán lì liàng wēi bó, dàn yě jué bù qīng yán fàng qì, jué bù néng yǐ zhū chēng yì, zì gān luò hòu
Dihadapkan dengan lawan yang kuat, meskipun kekuatan kita kecil, kita tidak akan mudah menyerah, dan kita tidak boleh menerima inferioritas dan tertinggal.