以铢称镒 銖で鎰を量る
Explanation
用极轻的铢来衡量极重的镒,比喻力量悬殊,处于绝对劣势。
非常に軽い銖で非常に重い鎰を量ることで、力の差と絶対的な劣勢を示す比喩です。
Origin Story
战国时期,齐国军队强大,而燕国军队相对弱小。燕国谋士苏秦为了劝退齐威王,向齐威王讲述了一个故事:从前,有一个大力士,他可以轻松举起千斤重物,而我军就像一只小小的蚂蚁,无论如何努力,也无法撼动他的力量。这如同以铢称镒,我们根本无法与齐国抗衡。齐威王听了这个故事后,意识到燕国军队实力远不如齐国,最终放弃了侵略燕国的计划。
戦国時代、斉の軍隊は強大でしたが、燕の軍隊は比較的弱小でした。燕の策士、蘇秦は斉威王に侵略を思いとどまらせるために、次のような話をしました。昔、千斤の重りを簡単に持ち上げることができる力持ちがいました。我々の軍隊は小さなアリのようなもので、どんなに頑張ってもその力士の力には敵いません。これは、米粒と一斤の金を比べるようなもので、斉国と争うことはできません。斉威王はこの話を聞いて、燕の軍隊が斉国よりもはるかに弱いことを認識し、最終的に燕への侵略計画を放棄しました。
Usage
用以形容力量悬殊,处于绝对劣势。
力の差が大きく、絶対的に劣勢であることを表現するために使われます。
Examples
-
敌军兵力雄厚,我军以弱胜强,实乃以铢称镒。
dí jūn bīng lì xióng hòu, wǒ jūn yǐ ruò shèng qiáng, shí nǎi yǐ zhū chēng yì
敵軍は兵力が豊富で、我軍は弱小なので、これは以铢称镒だ。
-
面对强大的对手,我们虽然力量微薄,但也绝不轻言放弃,决不能以铢称镒,自甘落后。
miàn duì qiáng dà de duì shǒu, wǒ men suī rán lì liàng wēi bó, dàn yě jué bù qīng yán fàng qì, jué bù néng yǐ zhū chēng yì, zì gān luò hòu
強力な相手に対しても、我々は力を蓄え、決してあきらめることはない。以铢称镒の状態に甘んじて、後れを取ることはできない。