便宜行事 biàn yì xíng shì bertindak sesuai dengan keinginan

Explanation

便宜行事,就是指根据实际情况,灵活地处理事情,不必拘泥于条条框框,也不必事事请示汇报。

便宜行事 berarti untuk menangani sesuatu secara fleksibel sesuai dengan situasi aktual, tanpa terikat oleh aturan atau melaporkan semuanya.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄,住着一位名叫王二的年轻人。王二为人老实善良,勤劳朴素,只是性格有些呆板,不太会变通。一天,王二去集市上卖农产品,路上遇到一群强盗,强盗们将王二的货物抢走了,王二哭着跑到官府报案。县官是一个贪婪无能的人,听王二说他的货物被抢了,便叫王二去给他送些钱,说这样才能帮他找回货物。王二没有办法,只好去借了一笔钱,送给了县官。可是,县官收了钱以后,并没有帮他找回货物,反而说他诬告,将他关进了大牢。王二在牢里坐了几天,终于明白,在这个地方,靠法律是没法伸冤的,于是他决定便宜行事。他每天都用自己收集到的各种草药,熬制成药汤,免费送给牢里的其他犯人。那些犯人吃了王二的药,身体很快就好了,他们都非常感激王二,并把王二的事迹告诉了狱卒。狱卒们觉得王二是个好人,便暗中帮助王二逃出了牢房。王二回到村庄后,将自己的经历告诉了村民,村民们也觉得县官贪婪无能,便一起到官府去告状。县官看到村民们蜂拥而至,害怕了,只好将王二的货物找回来还给了他。这件事在村里传开了,人们都说王二聪明,懂得便宜行事,用自己的智慧战胜了贪官污吏。

cóng qián, zài yī gè piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng, zhù zhe yī wèi míng jiào wáng èr de nián qīng rén. wáng èr wéi rén láo shí shàn liáng, qín láo pǔ sù, zhǐ shì xìng gé yǒu xiē dāi bǎn, bù tài huì biàn tōng. yī tiān, wáng èr qù jí shì shàng mài nóng chǎn pǐn, lù shàng yù dào yī qún qiáng dào, qiáng dào men jiāng wáng èr de huò wù qiǎng zǒu le, wáng èr kū zhe pǎo dào guān fǔ bào àn. xiàn guān shì yī gè tān lán wú néng de rén, tīng wáng èr shuō tā de huò wù bèi qiǎng le, biàn jiào wáng èr qù gěi tā sòng xiē qián, shuō zhè yàng cái néng bāng tā zhǎo huí huò wù. wáng èr méi yǒu bàn fǎ, zhǐ hǎo qù jiè le yī bǐ qián, sòng gěi le xiàn guān. kě shì, xiàn guān shōu le qián yǐ hòu, bìng méi yǒu bāng tā zhǎo huí huò wù, fǎn ér shuō tā wū gào, jiāng tā guān jìn le dà láo. wáng èr zài láo li zhù le jǐ tiān, zhōng yú míng bai, zài zhè gè dì fang, kào fǎ lǜ shì méi fǎ shēn yuān de, yú shì tā jué dìng biàn yì xíng shì. tā měi tiān dōu yòng zì jǐ shōu jí dào de gè zhòng cǎo yào, áo zhì chéng yào tāng, miǎn fèi sòng gěi láo li de qí tā fàn rén. nà xiē fàn rén chī le wáng èr de yào, shēn tǐ hěn kuài jiù hǎo le, tā men dōu fēi cháng gǎn jī wáng èr, bìng bǎ wáng èr de shì jì gào sù le yù zú. yù zú men jué de wáng èr shì gè hǎo rén, biàn àn zhōng bāng zhù wáng èr táo chū le láo fáng. wáng èr huí dào cūn zhuāng hòu, jiāng zì jǐ de jīng lì gào sù le cūn mín, cūn mín men yě jué de xiàn guān tān lán wú néng, biàn yī qǐ dào guān fǔ qù gào zhuàng. xiàn guān kàn dào cūn mín men fēng yōng ér zhì, hǎi pà le, zhǐ hǎo jiāng wáng èr de huò wù zhǎo huí lái huán gěi le tā. zhè jiàn shì zài cūn li chuán kāi le, rén men dōu shuō wáng èr cōng ming, dǒng de biàn yì xíng shì, yòng zì jǐ de zhì huì zhèn shèng le tān guān wū lì.

Dahulu kala, di sebuah desa terpencil, tinggalah seorang pemuda bernama Wang Er. Wang Er adalah orang yang jujur, baik hati, pekerja keras, dan hemat, tetapi dia sedikit kaku dan tidak fleksibel. Suatu hari, Wang Er pergi ke pasar untuk menjual produk pertanian, dalam perjalanan dia bertemu dengan sekelompok bandit, bandit mencuri barang-barang Wang Er, Wang Er menangis dan berlari ke kantor pemerintah untuk melaporkan kasus tersebut. Hakim daerah adalah orang yang rakus dan tidak kompeten, dia mendengar Wang Er mengatakan bahwa barang-barangnya dicuri, dan kemudian menyuruh Wang Er untuk mengirimkannya uang, dan mengatakan bahwa itu akan membantunya menemukan barang-barangnya. Wang Er tidak punya pilihan, harus meminjam sejumlah uang, dikirim ke hakim daerah. Namun, setelah hakim daerah menerima uang itu, dia tidak membantunya menemukan barang-barang itu, tetapi mengatakan bahwa dia menuduhnya secara salah, dan memasukkannya ke dalam penjara. Wang Er duduk di penjara selama beberapa hari, akhirnya mengerti, di tempat ini, hukum tidak bisa untuk mendapatkan keadilan, jadi dia memutuskan untuk bertindak sesuai dengan keinginan. Setiap hari dia mengumpulkan berbagai ramuan, direbus menjadi sup obat, diberikan secara gratis kepada tahanan lain di penjara. Tahanan yang makan obat Wang Er, tubuh mereka segera pulih, mereka sangat berterima kasih kepada Wang Er, dan menceritakan kisah Wang Er kepada sipir. Sipir merasa bahwa Wang Er adalah orang yang baik, jadi diam-diam membantu Wang Er melarikan diri dari penjara. Wang Er kembali ke desa, menceritakan pengalamannya kepada penduduk desa, penduduk desa juga merasa bahwa hakim daerah rakus dan tidak kompeten, jadi mereka bersama-sama ke kantor pemerintah untuk mengajukan keluhan. Hakim daerah melihat penduduk desa berkerumun, takut, terpaksa menemukan barang-barang Wang Er dan mengembalikannya kepadanya. Kejadian ini menyebar di desa, orang-orang mengatakan bahwa Wang Er pintar, tahu bagaimana bertindak sesuai dengan keinginan, dengan kebijaksanaannya sendiri untuk mengalahkan pejabat korup.

Usage

便宜行事这个成语通常用于表达:在某些情况下,需要灵活机动地处理问题,不必拘泥于常规,也不必事事请示汇报。

biàn yì xíng shì zhè gè chéng yǔ tóng cháng yòng yú biǎo dá: zài mǒu xiē qíng kuàng xià, xū yào líng huó jī dòng de chǔ lǐ wèn tí, bù bì jū ní yú cháng guī, yě bù bì shì shì qǐng shì báo gào.

Idiom 便宜行事 biasanya digunakan untuk mengungkapkan bahwa dalam beberapa situasi, perlu untuk menangani masalah secara fleksibel dan adaptif, tanpa terikat oleh konvensi atau melaporkan semuanya.

Examples

  • 这次的项目安排,就由你便宜行事吧。

    cì cì de xiàng mù ān pái, jiù yóu nǐ biàn yì xíng shì ba.

    Atur proyek ini sesuka Anda.

  • 遇到紧急情况,我们必须便宜行事。

    yù dào jǐn jí qíng kuàng, wǒ men bì xū biàn yì xíng shì.

    Dalam keadaan darurat, kita harus bertindak sesuai dengan keinginan kita.

  • 这次的会议时间有点紧,只能便宜行事了。

    cì cì de huì yì shí jiān yǒu diǎn jǐn, zhǐ néng biàn yì xíng shì le.

    Waktu untuk pertemuan ini agak ketat, jadi kita hanya bisa bertindak sesuai dengan keinginan kita.