便宜行事 agire a proprio piacimento
Explanation
便宜行事,就是指根据实际情况,灵活地处理事情,不必拘泥于条条框框,也不必事事请示汇报。
便宜行事 significa gestire le cose in modo flessibile in base alla situazione reale, senza essere vincolati da regole o dover riferire tutto.
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄,住着一位名叫王二的年轻人。王二为人老实善良,勤劳朴素,只是性格有些呆板,不太会变通。一天,王二去集市上卖农产品,路上遇到一群强盗,强盗们将王二的货物抢走了,王二哭着跑到官府报案。县官是一个贪婪无能的人,听王二说他的货物被抢了,便叫王二去给他送些钱,说这样才能帮他找回货物。王二没有办法,只好去借了一笔钱,送给了县官。可是,县官收了钱以后,并没有帮他找回货物,反而说他诬告,将他关进了大牢。王二在牢里坐了几天,终于明白,在这个地方,靠法律是没法伸冤的,于是他决定便宜行事。他每天都用自己收集到的各种草药,熬制成药汤,免费送给牢里的其他犯人。那些犯人吃了王二的药,身体很快就好了,他们都非常感激王二,并把王二的事迹告诉了狱卒。狱卒们觉得王二是个好人,便暗中帮助王二逃出了牢房。王二回到村庄后,将自己的经历告诉了村民,村民们也觉得县官贪婪无能,便一起到官府去告状。县官看到村民们蜂拥而至,害怕了,只好将王二的货物找回来还给了他。这件事在村里传开了,人们都说王二聪明,懂得便宜行事,用自己的智慧战胜了贪官污吏。
C'era una volta, in un villaggio remoto, viveva un giovane di nome Wang Er. Wang Er era onesto, gentile, laborioso e parsimonioso, ma era un po' rigido e inflessibile. Un giorno, Wang Er andò al mercato per vendere prodotti agricoli, lungo la strada incontrò un gruppo di banditi, i banditi rubarono le merci di Wang Er, Wang Er pianse e corse al governo per denunciare il caso. Il magistrato di contea era un uomo avido e incompetente, sentì Wang Er dire che le sue merci erano state rubate, e poi disse a Wang Er di inviargli dei soldi, dicendo che questo avrebbe potuto aiutarlo a ritrovare le merci. Wang Er non aveva altra scelta, dovette prendere in prestito una somma di denaro, inviata al magistrato di contea. Tuttavia, dopo che il magistrato di contea ricevette i soldi, non lo aiutò a ritrovare le merci, ma disse che lo accusava falsamente, e lo mise in prigione. Wang Er rimase in prigione per alcuni giorni, alla fine capì, in questo posto, la legge non poteva ottenere giustizia, quindi decise di agire a suo piacimento. Ogni giorno raccoglieva varie erbe, le bolliva in una zuppa di medicine e le dava gratuitamente agli altri prigionieri in prigione. Quei prigionieri che mangiarono le medicine di Wang Er, i loro corpi si ripresero presto, erano molto grati a Wang Er, e raccontarono le gesta di Wang Er alle guardie carcerarie. Le guardie carcerarie pensarono che Wang Er fosse una brava persona, quindi lo aiutarono segretamente a fuggire di prigione. Wang Er tornò al villaggio, raccontò la sua esperienza agli abitanti del villaggio, gli abitanti del villaggio pensarono anche che il magistrato di contea fosse avido e incompetente, quindi andarono tutti insieme al governo per sporgere denuncia. Il magistrato di contea vide gli abitanti del villaggio accorrere, spaventato, dovette ritrovare le merci di Wang Er e restituirgliele. Questo incidente si diffuse nel villaggio, la gente diceva che Wang Er era intelligente, sapeva come agire a suo piacimento, con la sua intelligenza ha sconfitto i funzionari corrotti.
Usage
便宜行事这个成语通常用于表达:在某些情况下,需要灵活机动地处理问题,不必拘泥于常规,也不必事事请示汇报。
L'idioma 便宜行事 viene solitamente usato per esprimere che in alcune situazioni è necessario gestire i problemi in modo flessibile e adattivo, senza essere vincolati dalle convenzioni o dover riferire tutto.
Examples
-
这次的项目安排,就由你便宜行事吧。
cì cì de xiàng mù ān pái, jiù yóu nǐ biàn yì xíng shì ba.
Organizza questo progetto a tuo piacimento.
-
遇到紧急情况,我们必须便宜行事。
yù dào jǐn jí qíng kuàng, wǒ men bì xū biàn yì xíng shì.
In caso di emergenza, dobbiamo agire a nostro piacimento.
-
这次的会议时间有点紧,只能便宜行事了。
cì cì de huì yì shí jiān yǒu diǎn jǐn, zhǐ néng biàn yì xíng shì le.
Il tempo per questa riunione è un po' stretto, quindi dobbiamo agire a nostro piacimento.