见机行事 Cogliere l'occasione; Agire in base alle circostanze
Explanation
根据具体情况灵活处理事情,随机应变。
Agire in modo flessibile a seconda delle circostanze specifiche.
Origin Story
话说唐朝时期,一位年轻的书生张郎,前往京城赶考。路途遥远,他独自一人骑着毛驴,走走停停。一日,来到一片树林,天色已晚,他寻思着找个地方落脚。这时,他看到不远处有一座破庙,便决定在那里歇息一晚。 进了破庙,张郎发现里面竟然住着一位老和尚。老和尚慈眉善目,很是和善。张郎说明来意,老和尚欣然答应让他借宿一宿。夜深了,张郎辗转反侧,难以入睡。他听到庙外传来一阵阵奇怪的声音,好像有人在窃窃私语。他担心是山贼或者野兽,心里十分害怕。 这时,老和尚走了过来,轻声问道:"施主为何如此不安?"张郎将听到的声音告诉了老和尚。老和尚听后,并没有显得紧张,反而脸上露出了一丝微笑。他说道:"施主不必担心,这只是附近的村民在商量事情,他们并非歹人。"张郎半信半疑,但老和尚镇静自若的神态让他稍稍放下心来。 过了许久,庙外的声音逐渐消失了。张郎终于睡着了。第二天早上,张郎告别老和尚,继续赶路。他一路思考着老和尚的处事方式,觉得非常值得学习。老和尚并非胆小怕事,而是根据实际情况,谨慎地判断,从容地应对。张郎这才明白,有时候,见机行事才是最好的办法,而不是盲目地恐慌和害怕。从此以后,张郎无论遇到什么困难,都能够冷静地分析,见机行事,最终金榜题名,实现了自己的梦想。
Si narra che, durante la dinastia Tang, un giovane studioso di nome Zhang si recasse nella capitale per sostenere gli esami imperiali. Il viaggio era lungo e lui viaggiava da solo sul suo asino. Un giorno, giunse in una foresta e stava facendo sera, così cercò un posto dove alloggiare. A quel punto, vide un tempio diroccato non lontano, così decise di riposare lì per una notte. Entrato nel tempio, Zhang scoprì che lì viveva un vecchio monaco. Il vecchio monaco era gentile e affabile. Zhang spiegò le sue intenzioni e il vecchio monaco accettò volentieri di fargli passare la notte. A notte fonda, Zhang si rigirava nel letto, incapace di dormire. Sentì strani rumori provenire dall'esterno del tempio, come se qualcuno stesse bisbigliando. Temeva che fossero banditi o animali selvatici ed era molto spaventato. Allora, il vecchio monaco si avvicinò e chiese a bassa voce: "Perché sei così inquieto?" Zhang raccontò al vecchio monaco i rumori che aveva sentito. Dopo aver ascoltato, il vecchio monaco non sembrò nervoso, ma anzi sorrise leggermente. Disse: "Non devi preoccuparti, sono solo gli abitanti del villaggio vicini che stanno discutendo, non sono malfattori." Zhang era scettico, ma l'atteggiamento calmo del vecchio monaco lo rassicurò un po'. Dopo molto tempo, i rumori provenienti dall'esterno del tempio scomparvero gradualmente. Zhang finalmente si addormentò. La mattina seguente, Zhang salutò il vecchio monaco e continuò il suo viaggio. Rifletteva sul modo di agire del vecchio monaco e pensava che fosse molto istruttivo. Il vecchio monaco non era codardo, ma giudicava con cautela e reagiva con calma a seconda della situazione. Zhang si rese conto che a volte, agire in base alle circostanze è il modo migliore, invece di farsi prendere dal panico e dalla paura ciecamente. Da allora in poi, non importava quale difficoltà incontrasse Zhang, era in grado di analizzare con calma e agire di conseguenza. Alla fine, superò gli esami e realizzò il suo sogno.
Usage
形容人能够根据实际情况随机应变,灵活处理问题。
Usato per descrivere qualcuno che è in grado di reagire in modo flessibile a diverse situazioni e risolvere i problemi.
Examples
-
面对突发事件,他总是能见机行事,化险为夷。
miàn duì tūfā shìjiàn, tā zǒng shì néng jiàn jī xíng shì, huà xiǎn wéi yí.
Di fronte a eventi improvvisi, agisce sempre in base alle circostanze e riesce a cavarsela.
-
商场如战场,要见机行事,才能获得成功。
shāng chǎng rú zhàn chǎng, yào jiàn jī xíng shì, cáinéng huòdé chénggōng.
Il mercato è come un campo di battaglia, per avere successo bisogna agire in base alle circostanze.
-
学习中也要见机行事,遇到不懂的问题及时请教老师。
xuéxí zhōng yě yào jiàn jī xíng shì, yùdào bù dǒng de wèntí jíshí qǐngjiào lǎoshī。
Anche nello studio bisogna agire in base alle circostanze e chiedere consiglio agli insegnanti se si incontrano problemi che non si capiscono.