外方内圆 Luar tampak jujur, dalam licik
Explanation
形容人外表正直,内心圆滑。
Menggambarkan seseorang yang tampak jujur di luar tetapi licik di dalam.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,他为人正直,嫉恶如仇,常常仗义执言,为民除害,在百姓中口碑极佳。然而,李白性格耿直,有时过于冲动,得罪了不少达官贵人。一次,他因直言进谏触怒了皇帝,被贬官到偏远地区。在当地,李白依然坚持自己的原则,但他也学会了在处理人际关系时更加圆滑。他不再像以前那样锋芒毕露,而是学会了以柔克刚,用温和的态度化解冲突。他深知,想要在官场立足,就必须既保持自己的正直,又懂得如何保护自己。于是,他在外表的刚正不阿之下,隐藏着圆滑的心思,这便是外方内圆的处世之道。
Dikatakan bahwa pada masa Dinasti Tang, ada seorang sarjana bernama Li Bai, yang dikenal karena kejujuran dan kebenciannya terhadap kejahatan. Dia sering menyuarakan keadilan dan membantu orang-orang, mendapatkan banyak rasa hormat. Namun, Li Bai juga impulsif dan membuat banyak musuh yang kuat. Suatu kali, dia membuat marah kaisar dengan mengatakan pikirannya, dan diasingkan ke daerah terpencil. Di sana, Li Bai tetap setia pada prinsip-prinsipnya, tetapi dia juga belajar untuk lebih bijaksana dalam berurusan dengan orang-orang. Dia tidak lagi bertindak begitu terbuka, tetapi menggunakan pendekatan yang lembut untuk menyelesaikan konflik. Dia tahu bahwa untuk bertahan hidup di istana, dia perlu menjaga integritas sambil juga mengetahui bagaimana melindungi dirinya sendiri. Dengan demikian, dia menggunakan pendekatan yang lugas di luar tetapi halus di dalam, filosofi menjadi 'persegi di luar dan bulat di dalam'.
Usage
用于形容人,多用于贬义。
Digunakan untuk menggambarkan orang, seringkali dengan konotasi negatif.
Examples
-
他表面正直,内心却很圆滑,真是个外方内圆的人。
tā biǎomiàn zhèngzhí, nèixīn què hěn yuánhuá, zhēnshi ge wài fāng nèi yuán de rén
Dia tampak jujur, tetapi sebenarnya sangat licik, benar-benar orang yang jujur di luar tetapi licik di dalam.
-
李经理外方内圆,在公司里很吃得开。
lǐ jīnglǐ wài fāng nèi yuán, zài gōngsī lǐ hěn chī de kāi
Manajer Li jujur di luar, licik di dalam, dan sangat sukses di perusahaan itu.