外方内圆 Снаружи квадратный, внутри круглый
Explanation
形容人外表正直,内心圆滑。
Описывает человека, который кажется честным на поверхности, но на самом деле очень хитрый.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,他为人正直,嫉恶如仇,常常仗义执言,为民除害,在百姓中口碑极佳。然而,李白性格耿直,有时过于冲动,得罪了不少达官贵人。一次,他因直言进谏触怒了皇帝,被贬官到偏远地区。在当地,李白依然坚持自己的原则,但他也学会了在处理人际关系时更加圆滑。他不再像以前那样锋芒毕露,而是学会了以柔克刚,用温和的态度化解冲突。他深知,想要在官场立足,就必须既保持自己的正直,又懂得如何保护自己。于是,他在外表的刚正不阿之下,隐藏着圆滑的心思,这便是外方内圆的处世之道。
Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, известный своей честностью и ненавистью к злу. Он часто выступал за справедливость и помогал людям, заслужив большое уважение. Однако Ли Бай был также импульсивным и нажил себе много влиятельных врагов. Однажды он разозлил императора, высказав свое мнение, и был сослан в отдаленный район. Там Ли Бай оставался верен своим принципам, но также научился быть более тактичным в общении с людьми. Он перестал действовать так открыто, а стал использовать мягкий подход к разрешению конфликтов. Он знал, что чтобы выжить при дворе, ему нужно сохранять честность и уметь защищать себя. Поэтому он использовал подход, когда снаружи он был прямым, а внутри — гибким, философию «квадратный снаружи, круглый внутри».
Usage
用于形容人,多用于贬义。
Используется для описания людей, часто с негативным оттенком.
Examples
-
他表面正直,内心却很圆滑,真是个外方内圆的人。
tā biǎomiàn zhèngzhí, nèixīn què hěn yuánhuá, zhēnshi ge wài fāng nèi yuán de rén
Он кажется честным на поверхности, но на самом деле очень хитрый, действительно тот, кто честен снаружи, но хитер внутри.
-
李经理外方内圆,在公司里很吃得开。
lǐ jīnglǐ wài fāng nèi yuán, zài gōngsī lǐ hěn chī de kāi
Менеджер Ли честен снаружи, хитер внутри, и у него все хорошо в компании.