愁眉苦脸 Wajah muram
Explanation
形容人面带忧愁,表情苦闷。
Menggambarkan seseorang yang tampak sedih dan bermasalah.
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位名叫小李的年轻书生,他天生聪慧,但性格却有些优柔寡断。小李从小就立志考取功名,光宗耀祖,然而他每次考试都名落孙山,屡试不第。一次又一次的失败,让小李备受打击,他整天愁眉苦脸,闷闷不乐,连朋友邀约都懒得出去。小李的父母看在眼里,疼在心里,他们想尽办法鼓励小李,但小李总是说自己没有天分,注定要失败。 有一天,小李在街上闲逛,无意间听到两个老人在聊天,他们正在讨论一个故事。这个故事讲的是,在古代,有一位名叫苏秦的读书人,他年轻的时候,非常穷困潦倒,但他立志改变命运,于是每天苦读经书,最终考取功名,成为一代名臣。小李听完故事,心中豁然开朗,他意识到,自己不能因为一次两次的失败而放弃梦想,应该继续努力,坚持不懈。 小李回到家中,他不再愁眉苦脸,而是重新振作起来,他发誓要像苏秦一样,刻苦学习,最终取得成功。他每天早起晚睡,废寝忘食地读书,终于在三年后,考上了进士。小李的故事告诉我们,面对挫折,我们要保持乐观的心态,不能轻易放弃梦想,只要坚持不懈,终会有所收获。
Di sebuah kota yang ramai, hiduplah seorang sarjana muda bernama Liu. Dia secara alami cerdas tetapi agak ragu-ragu. Liu telah lama bercita-cita untuk lulus ujian kekaisaran dan menghormati leluhurnya, tetapi dia gagal setiap kali. Setiap kegagalan memberinya pukulan berat, dan dia selalu sedih dan lesu, bahkan mengabaikan undangan dari teman-temannya. Orang tua Liu menyaksikannya dengan sedih dan mencoba segala cara untuk mendorongnya, tetapi dia selalu mengatakan bahwa dia tidak berbakat dan ditakdirkan untuk gagal. Suatu hari, ketika Liu sedang berjalan-jalan di jalan, dia mendengar dua lelaki tua mengobrol. Mereka sedang membahas sebuah cerita. Cerita itu tentang seorang sarjana bernama Su Qin, yang sangat miskin dan putus asa di masa mudanya. Tetapi dia bertekad untuk mengubah nasibnya, jadi dia belajar keras setiap hari dan akhirnya lulus ujian kekaisaran, menjadi menteri terkenal. Liu mendengarkan cerita itu dan merasakan kelegaan yang tiba-tiba. Dia menyadari bahwa dia tidak boleh menyerah pada mimpinya hanya karena dia telah gagal satu atau dua kali, tetapi harus terus bekerja keras dan tekun. Ketika dia kembali ke rumah, dia tidak lagi sedih tetapi telah menemukan kembali semangatnya. Dia bertekad untuk belajar sekeras Su Qin dan akhirnya berhasil. Dia bangun pagi dan tidur larut malam, belajar tanpa lelah dan melupakan segalanya di sekitarnya. Akhirnya, tiga tahun kemudian, dia lulus ujian layanan sipil. Kisah Liu mengajarkan kita bahwa dalam menghadapi kemunduran, kita harus mempertahankan sikap optimis, tidak mudah menyerah pada mimpi kita, tetapi harus tekun. Hanya dengan begitu kita akhirnya akan berhasil.
Usage
形容人面带忧愁,表情苦闷,多用于表示心情不好,忧虑重重。
Menggambarkan seseorang yang tampak sedih dan bermasalah. Sering digunakan untuk mengungkapkan suasana hati yang buruk, kekhawatiran, atau kecemasan.
Examples
-
看到他那愁眉苦脸的样子,我忍不住上前询问发生了什么事。
kàn dào tā nà chóu méi kǔ liǎn de yàng zi, wǒ bù rěn de shàng qián xún wèn fā shēng le shén me shì.
Melihat raut wajahnya yang sedih, aku tidak bisa menahan diri untuk tidak bertanya apa yang terjadi.
-
她考试没考好,愁眉苦脸的,连饭也吃不下。
tā kǎo shì méi kǎo hǎo, chóu méi kǔ liǎn de, lián fàn yě chī bù xià.
Dia tidak mendapat nilai bagus dalam ujian, dan dia telah muram sejak saat itu, bahkan tidak bisa makan.
-
他工作压力很大,每天都愁眉苦脸的。
tā gōng zuò yā lì hěn dà, měi tiān dōu chóu méi kǔ liǎn de.
Dia berada di bawah banyak tekanan kerja dan selalu cemberut.