死路一条 sǐ lù yī tiáo jalan buntu

Explanation

指没有出路,比喻事情到了无法挽回的地步,彻底失败。

Ini berarti tidak ada jalan keluar, dan dibandingkan dengan situasi yang tidak dapat dipulihkan dan mengarah pada kegagalan total.

Origin Story

很久以前,在一个古老的王国里,生活着一个名叫艾丽莎的公主。她聪明、美丽,但同时也是个倔强的女孩。有一天,她爱上了一个贫穷的骑士,但这遭到了国王的反对。国王为她安排了一场政治联姻,对象是邻国的一个王子。艾丽莎不甘心,她试图反抗,但发现自己孤立无援,所有的路似乎都走到了尽头,她陷入了死路一条的境地。她每天都坐在花园里,望着远方,心如刀绞,泪流不止。她不明白,为什么自己的爱情会如此坎坷。她感觉,自己像是一只困在笼中的鸟儿,无处可逃。她尝试过各种方法,希望能改变现状,但是都失败了。她开始绝望,开始认为,自己这一生都将如此度过,没有任何希望。她感觉,自己就像是被困在死胡同里,没有一点光明。她开始怀疑,自己的选择是否正确。她开始后悔,当初为什么那么固执。她开始想念,家乡的阳光,家乡的花草树木。她不知道,自己还能坚持多久。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè gǔ lǎo de wáng guó lǐ, shēng huó zhe yīgè míng jiào ài lì shā de gōng zhǔ. tā cōng míng, měi lì, dàn tóng shí yě shì gè jué jiàng de nǚ hái. yǒu yī tiān, tā ài shàng le yīgè pín qióng de qí shì, dàn zhè zāo dào le guó wáng de fǎn duì. guó wáng wèi tā ānpái le yī chǎng zhèng zhì lián yīn, duì xiàng shì lín guó de yīgè wáng zǐ. ài lì shā bù gān xīn, tā shì tú fǎn kàng, dàn fā xiàn zì jǐ gū lì wú yuán, suǒ yǒu de lù sìhū dōu zǒu dào le jìn tóu, tā xiàn rù le sǐ lù yī tiáo de jìng dì. tā měi tiān dōu zuò zài huā yuán lǐ, wàng zhe yuǎn fāng, xīn rú dāo jiǎo, lèi liú bù zhǐ. tā bù míng bái, wèi shén me zì jǐ de ài qíng huì rú cǐ kǎn kě. tā gǎn jué, zì jǐ xiàng shì yī zhī kùn zài lóng zhōng de niǎo ér, wú chù kě táo. tā cháng shì guò gè zhǒng fāng fǎ, xī wàng néng gǎi biàn xiàn zhuàng, dàn shì dōu shì bài le. tā kāi shǐ jué wàng, kāi shǐ rèn wéi, zì jǐ zhè yī shēng dōu jiāng rú cǐ dù guò, méi yǒu rènhé xī wàng. tā gǎn jué, zì jǐ jiù xiàng shì bèi kùn zài sǐ hú tóng lǐ, méi yǒu yī diǎn guāng míng. tā kāi shǐ huái yí, zì jǐ de xuǎn zé shì fǒu zhèng què. tā kāi shǐ hòu huǐ, dāng chū wèi shén me nà me gù zhí. tā kāi shǐ xiǎng niàn, jiā xiāng de yáng guāng, jiā xiāng de huā cǎo shù mù. tā bù zhī dào, zì jǐ hái néng jiān chí duō jiǔ.

Dahulu kala, di sebuah kerajaan kuno, hiduplah seorang putri bernama Elisa. Dia cerdas dan cantik, tetapi juga seorang gadis yang keras kepala. Suatu hari, dia jatuh cinta pada seorang kesatria miskin, tetapi ini ditentang oleh raja. Raja mengatur pernikahan politik untuknya, dengan seorang pangeran dari negara tetangga. Elisa tidak bahagia dan mencoba untuk menolak, tetapi menemukan dirinya terisolasi dan tidak berdaya. Semua jalan tampaknya berakhir, dia berada di jalan buntu. Setiap hari dia duduk di taman, menatap kejauhan, hatinya sakit, air mata mengalir tanpa henti. Dia tidak mengerti mengapa cintanya begitu bergelombang. Dia merasa seperti burung yang terperangkap di dalam sangkar, tanpa tempat untuk melarikan diri. Dia mencoba berbagai metode untuk mengubah situasi, tetapi semuanya gagal. Dia mulai putus asa, dan percaya bahwa dia akan menghabiskan seluruh hidupnya seperti ini, tanpa harapan. Dia merasa seperti terjebak di jalan buntu, tanpa sedikit pun cahaya. Dia mulai meragukan apakah pilihannya benar. Dia mulai menyesali mengapa dia begitu keras kepala. Dia mulai merindukan sinar matahari kampung halamannya, tanaman dan pohon kampung halamannya. Dia tidak tahu berapa lama dia bisa bertahan.

Usage

常用作谓语、宾语、定语;多用于比喻句中,表示事情到了无法挽回的绝境。

cháng yòng zuò wèi yǔ, bīn yǔ, dìng yǔ; duō yòng yú bǐ yù jù zhōng, biǎo shì shì qíng dào le wú fǎ wǎn huí de jué jìng.

Sering digunakan sebagai predikat, objek, dan atribut; sebagian besar digunakan dalam metafora untuk menunjukkan bahwa hal-hal telah mencapai titik yang tidak dapat dipulihkan.

Examples

  • 他走投无路,已到了死路一条的地步。

    tā zǒu tóu wú lù, yǐ dào le sǐ lù yī tiáo de dìbu

    Dia sudah buntu, sampai pada titik jalan buntu.

  • 这条路不通,我们算是走到死路一条了。

    zhè tiáo lù bù tōng, wǒmen kǎnsuàn zǒu dào sǐ lù yī tiáo le

    Jalan ini buntu, kita telah sampai pada jalan buntu