走投无路 sudah tidak punya jalan keluar
Explanation
比喻处境极其困难,已经找不到任何出路。
Ini adalah idiom yang berarti seseorang berada dalam situasi yang sangat sulit dan tidak dapat menemukan jalan keluar.
Origin Story
明朝末年,李自成率领农民起义军攻打北京城,崇祯皇帝走投无路,最终在煤山自缢而死。他曾经试图向各地求援,却发现大势已去,无人能救。他甚至想到了向清军投降,但又担心被清军杀害,最终绝望地选择了结束自己的生命。崇祯皇帝的死,标志着明朝的灭亡,也成为中国历史上一个悲壮的结局。这个故事体现了走投无路这个成语的含义,也反映了崇祯皇帝在面对国破家亡时的绝望和无奈。
Pada masa Dinasti Ming akhir, pemberontakan petani yang dipimpin oleh Li Zicheng menyerang Kota Beijing. Kaisar Chongzhen, yang sudah tidak memiliki jalan keluar lain, akhirnya gantung diri di Bukit Batu Bara. Ia pernah mencoba meminta bantuan dari berbagai tempat, tetapi menyadari bahwa situasi sudah tidak mungkin diubah dan tidak ada yang dapat menyelamatkannya. Ia bahkan berpikir untuk menyerah kepada pasukan Qing, tetapi takut akan dibunuh. Akhirnya, dalam keputusasaan, ia memilih untuk mengakhiri hidupnya. Kematian Kaisar Chongzhen menandai berakhirnya Dinasti Ming, dan menjadi akhir yang tragis dalam sejarah Tiongkok. Kisah ini mengilustrasikan makna idiom “zou tou wu lu”, mencerminkan keputusasaan dan ketidakberdayaan Kaisar Chongzhen dalam menghadapi kehancuran negara dan keluarganya.
Usage
形容人陷入困境,没有出路。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang berada dalam situasi yang sangat sulit dan tidak memiliki jalan keluar.
Examples
-
他走投无路,只好向朋友求助。
ta zou tou wu lu, zhi hao xiang peng you qiu zhu.
Dia sudah tidak punya jalan keluar lain, jadi dia meminta bantuan kepada temannya.
-
面对困境,我们不能走投无路,要积极寻找解决办法。
mian dui kun jing, women bu neng zou tou wu lu, yao ji ji xun zhao jie jue ban fa
Dihadapkan pada kesulitan, kita tidak boleh menyerah, tetapi harus aktif mencari solusi.